1) Chinese figures of speech
汉语修辞格
1.
Chinese figures of speech loaded with age-old cultural messages;
汉语修辞格的古文化信息探索
2.
The cultural psychology of concrete images and perceptual intuition is the basis for many kinds of Chinese figures of speech to produce and develop,and enables them with the characteristics of vividness and concreteness.
具象直观文化心理是多种汉语修辞格产生和发展的基础,使其呈现出生动形象的特质。
2) speech style
话语风格
1.
On Confuius s speech style and the cause of formation;
试论孔子的话语风格及其成因
2.
Many of her works have become the magnum opus of this column due to the peculiarity of her speech style.
在崇尚"理性、平衡、深入"精神的央视《新闻调查》栏目中,有一位卓尔不凡的记者型女性节目主持人柴静,由于其话语风格所具有的独特性,她的许多作品已经成为此栏目的代表作。
3) language style
语言风格
1.
On the Language Style of Literators Yue-fu Poem in Nanchao;
繁艳似赋,流美如歌——南朝文人乐府诗语言风格探析
2.
The language style of English translation of ancient Chinese poems by prof. Xu Yuan-chong;
如诗入诗,自成一家——许渊冲先生古典诗词英译的语言风格
3.
A Combination of Poetic Rhythm, Poetic Form and Meaning --A brief analysis of the language style of the first two stanzas in British Poet Laureate Tennyson s poem "Tears, Idle Tears;
音美、形美、义美的完美统一——浅析英国桂冠诗人丁尼生的诗《眼泪,徒劳的眼泪》的语言风格
4) style of language
语言风格
1.
The influence of the Lake Poet,William Wordsworth upon Xu Zhi mo s masterpiece,“Second Farewell to Cambridge”may be viewed from three aspects,namely,aesthetic perspective,style of language and the structure of its artisfic form.
英国湖畔派诗人华滋渥斯对徐志摩的代表作《再别康桥》一诗创作的影响 ,在于三个方面 :审美视境、语言风格、艺术形
5) linguistic style
语言风格
1.
By analyzing the structural patterns of speech, the loss and distortion of cultural intention in the translation of literary works, this paper expounds to the hardship and difficulty in the translation of literary works from the aspects of cultural imagery, linguistic style, etc, and elaborates the limitation of the translatability of literary works.
通过分析话语信息的结构模式、文学翻译中文化意向的失落和歪曲等,从文化意象、语言风格等角度阐述了文学翻译的艰辛,说明文学作品的可译性不是无限的。
2.
Today when modern news media are developing fast,there appear a variety of news styles with a stronger influence of linguistic style on news writing styles.
新闻语体的语言风格的变异,受时代风格、民族风格和个人风格的影响最为明显。
3.
The thesis compares the love poems of William Wordsworth and Tao Yuanming,showing the similarities and differences of the love poems in respect of the protagonist in the poems,the Romantic features,the emotional characteristics and the linguistic styles.
本文通过对华兹华斯和陶渊明爱情诗赋的对比,展示了中西两位诗人的爱情诗赋在抒情对象、浪漫主义特征、情感特征和语言风格上的异同。
6) style
[英][staɪl] [美][staɪl]
语体风格
1.
Formal style and informal style——A brief analysis of the differences of styles;
正式语与非正式语——浅谈语体风格的区别
2.
Prose, with its specific style, presents a directly-perceived beauty before the readers at first sight.
它主要是受创作主体个人的性情、用语习惯、审美观念等条件的制约,因而,散文的语体风格是独具特性的,既有平和质朴的叙述语和自由随意的谈话风这样本色率真的语体风格,又有清新典雅的诗化语和铺张渲染的激情语这样浓墨重彩的语体风格。
3.
This paper makes a contrastive study on the two translations On the Teacher(Shishuo)from three perspectives:retention of the source text style,comprehension of the source text and correctness in expression as well as flexibility and cohesion/coherence in sentence and text translation.
本文从原文语体风格的处理、原文理解和词汇概念表达上的准确性以及句章翻译的灵活性及其衔接与连贯三个方面对唐代著名散文《师说》的两种英译本做了对比研究 ,并提出杨宪益夫妇的译文要比谢百魁的更地道、更能为读者所接
补充资料:修辞格
修辞格 为了使说话增强表达效果而运用的一些修饰描摹的特殊方法。又称辞格、辞式。中国修辞学著作所列修辞格往往多寡不一;修辞格的名目,有名同实异或名异实同的;修辞格如何划分大类,更多分歧。陈望道《修辞学发凡》所列举的修辞格及其分类,较有代表性,一般修辞学的论著大多在这个基础上增减变异。《修辞学发凡》列举了38种,即材料上的辞格(甲类):比喻、借代、映衬、摹状、双关、引用、仿拟、拈连、移就,共9种;意境上的辞格(乙类):比拟、讽喻、示现、呼告、铺张、倒反、婉曲、讳饰、设问、感叹,共10种;词语上的辞格(丙类):析字、藏词、飞白、镶嵌、复叠、节缩、省略、警策、折绕、转品、回文,共11种;章句上的辞格(丁类):反复、对偶、排比、层递、错综、顶真、倒装、跳脱,共8种。 每一种修辞格有它自己的特点,但修辞格之间又有共同之处,而且修辞格之间还有交互作用。比如夸张(铺张)也可以用比喻、借代或比拟来表现。修辞格是各种语言都有的修辞手段,但是不同语言的修辞格有不同的民族特点。汉语修辞格的特点和汉民族的语言文字密切相关。对偶、回文、顶真、复叠、析字这些修辞格都能说明这一点。由于汉语的词单音节和双音节的占绝大多数,汉语又是有声调的语言,才便于构成对偶这种修辞格;由于词序是汉语重要的语法手段,才便于构成回文、顶真这些修辞格;由于汉语的词有较发达的重叠形式,才能用来构成复叠的修辞格;由于汉字的特点,才能用来构成析字或拆字的修辞格。和汉语汉字密切相关的并不限于以上几种修辞格;有的修辞格,还和民族文化、社会习俗有关,但和汉民族语言文字的关系,是尤其明显的。汉语修辞格的民族特点,正是汉民族语言文字的特点的更集中、更突出、更富有色彩的表现。 |
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条