说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 无灵名词
1)  Nouns [英][naun]  [美][naʊn]
名词
1.
Cognitive Neuroscience Mechanisms of Processing of Nouns and Verbs;
名词和动词加工的认知神经机制
2.
A brief discussion of directional nouns in Chinese language;
论汉语中的“有向名词”——从“天敌”一词的误用说起
3.
The Cultural Differences between China and Britain Shown by the phenomena of Counterpart-lack of Nouns;
从名词的对应项缺失现象看中英文化的差异
2)  noun [英][naʊn]  [美][naun]
名词
1.
Research on Noun-subcategory Based on Fuzzy Set;
基于模糊集的名词细分类研究
3)  Terms [英][tɜ:mz]  [美][tɝmz]
名词
1.
Modern Explanation of Ancient Anatomy Terms At Head And Trunk;
头、躯干部古代解剖学名词今释
2.
Along with the spread of Western medicine into China,a large number of new physiological terms was pro- duced.
生理学是西方近代医学的基础之一,在伴随着西方医学传入中国的过程中,产生了大量的生理学的新名词、新术语。
3.
There are two most important tasks in work of examining and approving terms:(1) selecting terms as complete as possible;(2) naming terms as accurate as possible.
名词审定中最为重要的两项任务是:(1)名词选择务求齐全;(2)定名力争准确。
4)  Nominal groups
名词词组
1.
Taking as a case study the poem in A Portrait, the paper has demonstrated its intrinsic beauty in form and content, by making a functional stylistic analysis of those deflections in rhythmic patterns, nominal groups and clauses.
以乔伊斯小说《画像》中的一首爱情诗为个案研究对象 ,从诗歌的“失衡突出”着手 ,对诗歌在音韵模式、名词词组和小句等层面上被前景化的语言特征进行了功能文体分析 ,揭示出诗歌固有的形式美和内容美。
5)  Noun Phrase
名词词组
1.
This is the case with the translation of the English titles(noun phrases) into Chinese,where the whole semantics of the text involved is taken into account and the relevant meaning and function is located and mapped onto the semantics of the titles.
英语名词词组标题的汉译也是一样,从整个语篇的语义出发,在语篇中确定其意义和功能,并将语篇中最相关意义和功能投射于其语义中,以求解决双语之间因语言和文化差异而导致的翻译困难。
2.
By an analysis of the structure,grammatical functions of English noun phrases and a probe into the definition and classification of the determiner,this article makes a further approach to the Absolute necessity of the central determiner in English noun phrases while the pre-determiner and post-determiner are optional.
通过讨论英语名词词组的结构和语法功能以及限定词的界定和分类,提出并论证中位限定词是名词词组中不可或缺的观点,同时指出前位限定词和后位限定词与名词中心词虽有结构上的联系,但却是可有可无的。
3.
The aspect in English is mainly decided by the interplay between the syntactic-semantic features of the verb and those of the noun phrases used as the subject and object of the sentence.
英语中的“体”主要是由句子中动词与用作主语和宾语的名词词组的句法语义特征相互作用共同确定的,用作句子主语和宾语的名词词组所包含的有/无界性对句子的“体义”具有重要作用。
6)  nominal group
名词词组
1.
They hold different views on language units and meaning realization,among which the general principle is that clauses realize situations while nominal groups realize things.
语言单位及体现形式的一般规则是:小句体现情形,而名词词组体现事物。
2.
Thing and Head are two important concepts concerning the nominal group.
“事物”与“中心词”是名词词组中的两个重要概念 ,韩礼德对这两个概念的具体含义进行了阐述 ,并对二者之间的关系进行了分类。
3.
This paper makes an attempt to account for the deictic elements in nominal group,with particular reference to their systems and order.
讨论现代汉语的名词词组中具有指别作用的成分系统及其语序,具体议题包括:(一)指别成分系统,(二)特指和非特指成分的语序,(三)非特指成分之间、以及非特指和数量成分之间的语序,(四)非基本指别成分的位置。
补充资料:名词
表示人或事物以及时间、方位等的词。多数汉语名词有同数词、量词组合的功能,而一般不同副词组合,在句子中主要充当主语、宾语、定语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条