1) complementarity and symbiosis
互补共生
1.
The author posits that a relationship of complementarity and symbiosis always exists between the two translation strategies and that the translator will most likely favor one translation strategy in the same translated text while occasionally resorting to the other.
语言和纯文化层面上的异化和归化在翻译实践中总是而且也应该是“互补共生”的关系 ;译者在同一译本中可能偏重一种翻译策略 ,但绝非“从一而终” ,而是交替运用归化和异化翻译。
2) the variety and interaction of different culture
共生互补
1.
Only the variety and interaction of different culture turn into reality,does it appear the new system of culture with national feature which can meet the various needs of people and society.
这三种文化形态分别从不同层面满足社会的精神需求,只有这多种文化形态共生互补,才能形成具有民族特色的,能适应现代社会需要并满足人们多方面审美需求的当代新型的文化体系。
3) mutually complementary relations
互补共生关系
4) simultaneous reciprocity
共时互补
5) mutual-growth and inter-growth
共生互生
1.
With this ethics,we can carry out the prevention & treatment of epidemic diseases,the re-construction of eco-environment and homeland,and foster the mutual-growth and inter-growth of man,life,earth,and the universe.
灾疫伦理学要真正全面发挥当代人类通向未来世界的桥梁功能,必须具备立足贴现未来利益而努力于当下行动的开放姿态,引导社会以自由为最高立法原理,以生命重于一切和生命价值至高无上为价值导向,以完整人道、普遍平等、全面公正为实践规范原则,全面展开灾疫防治和灾疫后生境重建和家园重建,促进人、生命、地球和宇宙共生互生。
补充资料:不共生
【不共生】
谓六根六尘和合名之为共。前云不自生,则是根不能生;又云不他生,则是尘不能生。根尘各各既不能生,根尘相共又焉得生,故名不共生。
谓六根六尘和合名之为共。前云不自生,则是根不能生;又云不他生,则是尘不能生。根尘各各既不能生,根尘相共又焉得生,故名不共生。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条