说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 单宾语
1)  single object
单宾语
1.
After examining the ancient Chinese language before the Qin Dyansty,the author finds that the (sentence) structures connected with “dou”(夺),such as “duo+Noun+Noun”,“duo+qi+Noun”(夺·其·名),“duo+zhi+Noun”(夺·之·名),“duo+ru+Noun” (夺·女·名),“duo+wu+Noun”(夺·吾·名), are all single objects and without any double objects.
 从先秦古书面语中发现,与动词“夺”有关的句式结构“夺·名·名”、“夺·其·名”、“夺·之·名”“夺·女·名”、“夺·吾·名”等,都是单宾语,而无一是双宾语。
2)  Attributive single object construction
定中单宾语结构
3)  object [英]['ɔbdʒikt]  [美]['ɑbdʒɪkt]
宾语
1.
The ellipsis of the object of gei (给) in the compound ba (把) construction and compound passive construction and its reason;
复合把字句与复合被动句中“给”后宾语的省略问题及其诱因
2.
Identifying the subject and object in generative grammar;
生成语法理论与主宾语的识别
3.
The semantic relationship of co-reference and the syntactic construction of double objects;
语义上的同指关系与句法上的双宾语句式——兼复刘乃仲先生
4)  Objects [英]['ɔbdʒikt]  [美]['ɑbdʒɪkt]
宾语
1.
This paper mainly investigated the objects errors by foreign students in learning Chinese.
本文对留学生在学习汉语宾语时出现的偏误情况进行了比较全面的研究,分析了各类宾语的各种形式的偏误:误代,误加,遗漏,杂糅,错序等;还从语际干扰、语内干扰、教材和教学的误导、学习策略的干扰、交际策略的干扰等五个方面探讨了产生偏误的原因;最后,我们对对外汉语宾语教学和研究提出了一些有针对性的建议。
2.
This paper attempts to explain why the objects of directional complements have to be followed by "Lai (来)/qu (去)", not the other way around.
本文试图说明为什么趋向补语的宾语为处所时必须放在“来/去”之前而不能放在“来/去”之后,以及趋向补语的宾语为事物时为什么可以有三种位置,并说明这三种位置所带来不同语义的动因。
3.
Some works have advanced that there are five kinds 20 classes of objects.
从汉语发展的历史来看 ,动词和宾语之间的语义关系是越来越复杂 ,还是越来越简单 ,这是一个很值得研究的课题。
5)  object phrase
宾语短语
6)  objective complement
宾语补语
补充资料:装箱单、重量单、尺码单


装箱单、重量单、尺码单


  [装箱单、皿t单、尺码单1装箱单(Pack-ing Ust)是说明货物包装情况的单据,包括包装材料、包装方式,以及详细的包装内容,如花色、规格搭配等。进口地海关主要依据装箱单对某一特定内容的包装内容进行检查,也是进口商核对货物的依据。装箱单的内容有:单据名称、卖方名称、唆头、件数、规格、数量、毛净重、签字等。 重量单(Weight ust)是由卖方或第三者提供的,表明货物重量的单据。一般包括皮、毛、净重。它必须和其他单据上所表示的货物重量一致。 尺码单就不详细介绍了。
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条