说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 离形得似
1)  the form departing from the outward appearance of the object
离形得似
1.
After the Song Dynasty,the theory on form and spirit"the form departing from the outward appearance of the object"got developed and perfected,deriving from Gu Kaizhi s "spirit-giving" theory.
本文从晋顾恺之的画论上溯到上古时期,得出结论,上古时期的绘画是以"象形"为目标,而魏晋"以形写神"是在其基础上的延续和提高,而宋元以后"离形得似"的形神关系是在顾恺之传神论基础上的完善和发展。
2)  getting theme from form
离形得神
3)  similarity of concept distance
观念距离相似形
1.
The rationality of the phenomenon of "three objects" is denied according to the principle of "similarity of concept distance","reason object" in "three objects" is analyzed as " reason complement".
从语义和句法的角度重新界定"宾语"的性质,确定并非所有动词后的名词性成分都要分析为宾语,并根据"观念距离相似形"原理,否认了"三宾语"句法现象存在的合理性,把"三宾语"中的"原因宾语"分析为"原因补语"。
4)  "Likeness in form or spirit
形似神似
5)  formal resemblance
形似
1.
Bian,by strictly following his rules and patterns,has managed to acquire a highly formal resemblance in his translation at the cost of substantial r.
但卞先生在严格遵循自己有关顿数与字数要求的同时,也就是为了达到“形似”的同时,却让“神似”做出了不小的牺牲。
2.
In this essay, the author puts aside many disadvantages of the Poetry, but shows those characteristics of ‘expressive material and ‘formal resemblance , which are in direct line of descent with the literature theory in the Six Dynasties.
如果抛开宫体诗的诸多垢病,仅就宫体诗注重模状物色的特征看,其对“体物”、“形似”的追求与六朝以来文学与理论中一贯的追求是一脉相承的。
3.
Drawing, beginning with formal resemblance, undergoes the process from dissimilarity to similarity then to dissimilarity again.
画画首先要从形似开始 ,由不似到似 ,再由似到不似 ,如果仅有形似 ,则只图其表 ,因为它没有“印”上艺术家自己的心灵 ,但如果连基本的造型都没有 ,似是而非 ,却鼓吹气韵 ,那不过是自欺欺人。
6)  similarity in form
形似
1.
It is essential to seek the unity between similarity in form and that in spirit in the translation of the dialogues of play.
如若不能,则先神似而后形似。
2.
So,in translation,it s advisable to achieve the unity between similarity in form and that in spirit.
翻译时应首先追求形神兼备,如若不能,则先神似而后形似。
3.
The similarity in form is the principal aspect (or element) in the contradiction; without it, there will be no similarity in spirit.
诗歌翻译中的“形似”和“神似”的结合不仅是必须的,而且也是可能的。
补充资料:得似
1.怎似;何如。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条