说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 动名兼用
1)  verb used as a noun
动名兼用
2)  Jian Ming
兼名
1.
Its original idea means there is no Dan Ming which has independent symbolic character in Jian Ming.
《通变论》之中心论题"二无一"命题的本意,是指在一个兼名中不存在任何具有独立符号性质的单名。
3)  denominal verb
名词动用
1.
The study of denominal verbs are on two levels: the lexical level and the nucleus level.
名词动用有在词汇层面上的研究和在动核层面上的研究。
2.
From innovation to idiomatization,denominal verbs have gone through stages,which shows how language changes.
名词动用从创新到习语化,经历若干历时发展阶段,反映语言变化规律。
4)  verbalized noun
名词动用
1.
Nominal predication and verbalized noun are two phenomena in Contemporary Chinese.
“名词动用”现象中被临时用作“动词”的名词本身并不内含谓词性特征,因此该现象的出现是词语在话语或篇章层面上形成的一种临时的功能变异,是语境因素、特殊的交际需要以及特殊句法手段的运用等多方面因素综合作用的结果,属于一种言语活动现象。
2.
The delimitation between verbalized nouns and multifunctional words is easy to be blurred.
名词动用和兼类词(名动式)的界线很容易混淆,本文试对二者的区分问题进行探讨,指出其差异主要表现在四个方面:(一)名词动用后的活用义是临时性的,使用频率低;兼类词的动词义是持久性的,使用频率高。
5)  N-V shift
名转动用
1.
Second, seen from the angle of N-V shift and.
其二 ,“Heprogressedveryquickly”一句中“progress”一词的运用 ,从名转动用、正向迁移等角度 ,可论证“progress”一词在该句中的运用并非词性与词义不统一。
6)  Denominal Verb
名动转用
1.
A Cognitive Study of English and Chinese Denominal Verbs;
英汉名动转用的认知研究
补充资料:兼用船
      可以装运石油,也可装运散货的运输船舶。主要有石油矿砂船(简称油矿船)、石油散货船(简称油散船)和石油散货矿砂船(简称油散矿船)等。兼用船于1925年出现于瑞典,其设计意图是为了争取往返货载以减少空放,提高船舶营运率。兼用船50年代以来发展很快,多为大吨位船,最大的载重量达28万吨,是仅次于原油船的大型船种。1983年初全世界共拥有各种兼用船4850万吨。
  
  兼用船是双层底、双重舷侧,中间部分为矿砂、散货舱的结构形式,两舷翼舱和双层底分隔成若干个装运石油的油舱。兼用船既有散货船的大舱口和强度大的内底,又有油船的货油泵和管系。油矿船和油散船的区别在于可兼装干散货的中间舱的大小不同,前者占全船舱容的40%~50%,后者占65%~70%;油散矿船则对矿砂采用间隔装舱方式以改善负荷分布。
  
  兼用船虽然利用率较高,但由于设备繁多,造价比同吨位的普通油船、矿砂船或散货船等都高,载重量比相同排水量和尺度的上述船舶都低,使用寿命则比油船更短。因为装载不同性质的货物,要经常洗舱,既增加了营运费用,也增加了爆炸的危险性。而在实际营运中往返有货的航线却又很少,所以经济效能不如预期的那样好。70年代后期起,兼用船的吨位有下降趋势。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条