3) Sino-Russian trade negotiation
对俄贸易谈判
4) trade activities
贸易活动
1.
Discussion on Northern Shaanxi Border Merchant s Trade Activities in the Qing Dynasty;
清代陕北边商贸易活动探析
5) Sino-Russia trade
中俄贸易
1.
Gray Customs Clearance in Sino-Russia Trade and Countermeasures;
中俄贸易中的灰色清关及其对策
2.
Although it has had positive influence on Sino-Russia trade,it also reflects some problems in Sino-Russia trade.
虽然它对中俄贸易有过积极影响,但是它也折射了中俄贸易中的一些问题。
3.
Reviw the history of Sino-Russia trade developing course,no matter the peak,or the valley,it must be affected by the belateral trade environment.
纵观中俄贸易发展历程 ,无论是高峰与低谷 ,自然受其当时双方贸易环境的制约。
6) Sino-Russian trade
中俄贸易
1.
Geo-structure of the Russian foreign trade: suggestions for promoting Sino-Russian trade;
俄罗斯外贸地理结构的成因——对推动中俄贸易的启示
2.
In the recent ten years, the Sino-Russian trade has made encouraging progress, but some problems are still existing in it.
近 10年来 ,中俄贸易既取得了可喜的成绩 ,也存在着一些问题。
3.
neither the government nor the academic circles fully understand the Sino-Russian trade surroundings.
回顾10年来中俄贸易的发展历程。
补充资料:《中俄预防危险军事活动协定》
《中俄预防危险军事活动协定》
Sino-Russian Agreement on the Prevention of Dangerous Military Activities
Zhong一E Yufang Weixian JunshiHuodong Xieding《中俄预防危险军事活动协定》(Si。-Russian Agreem£nt on the Preventio刀才.Dan-gerous Milita今Aetivities)中l国和俄罗斯1994年7月12日在莫斯科签署,自签字之日起6个月后生效:协定由13条正文和1个附件组成,主要内容是:①两国预防危险军事活动的基本原则是为保障相互安全,双方武装力量人员在相近地区活动时应谨慎;双方在进行军队调动、演习、实弹射击、舰艇和飞机航行等日常活动时应采取有效的安全措施;一旦发生由于危险军事活动导致的事件,双方应采取措施,保证不扩大并设法制止事态,不以武力相威胁和不使用武力,通过协商进行处理。②双方应采取措施预防下列危险军事活动:武装力量人员(技术装备)由于不可抗力的情况或其他非蓄意原因进人对方领土;舰艇或飞机进入对方宣布的“临时危险海域”并对对方在此海域进行的活动造成干扰;实弹射击时子弹、炮弹或导弹落人对方领土;在可能导致对方武装力量人员和技术装备损害的情况下使用激光,在双方确定的“特别注意区”给对方武装力量和技术装备的行动造成困难,给对方指挥系统造成干扰。③双方武装力量应建立和保持联络,并通过驻对方使馆武官处及时交换发生危险军事活动及其可能导致的事件的有关情况。翩 中国国防邢长迟浩田上将与俄岁斯国防部长格拉乔夫大将 签署《中俄预防危险军事活动协定》后互换文本④双方在本协议生效后一年内举行会晤,研究协定执行情况;以后此类会晤每年举行一次,或必要时双方商定举行。 该协定是在中俄两国关系稳步发展的情况下签署的,目的是预防危险军事活动和以和平手段解决此类活动导致的事件,保障和平时期双方武装力量人员和技术装备在相近地区活动时的安全。该协定的签署是中俄加强信任措施的一个新步骤,为维护两国长期友好关系提供了新的保障。 (王洪钓)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条