1)  replacement translation
替换法中译
2)  substitution
替换
1.
A discussion on the chronological substitution of Pi(皮) and Fu(肤) in the Han Dynasties;
浅论两汉时期常用词“皮”、“肤”的历时替换
2.
Meanwhile, the definition of substitution criterion (reference) ne eded by the realization of substitut.
本文提出了自动完成并联机床组合设计的替换方法 ,建立了一个相对完整的整机组合设计理论体系 ,并阐明了替换方法中替换基准的含义以及替换方法的局限性和应用时的注意事
3.
Based on this, this article introduces a method of analysis when applying examination and substitution at the same time, and also deals with the structure of the best tactics.
系统的故障是通过检测来发现的 ,但是 ,如果检测费用高而且数额很大时 ,可考虑不特意进行检测 ,不管系统的状态如何直接进行维修替换。
3)  Replacing
替换
1.
Some technique on hardware and software replacing are generalized.
分析了某型导弹发控计算机的系统结构,通过大量实践总结了对其进行替换的硬件和软件方法,硬件替换采用了芯片替换、局部电路替换、功能等效替换等方法;在软件反解中完成了程序的读出与反汇编,并进行了功能模块分析。
4)  replacement
替换
1.
In order to make a replacement of obsolescent instrument in existing test system, this Paper presents a new approach through embedded software or hardware middleware.
 提出通过植入软、硬件中间件的方法实现对现有测试系统中荒废仪器的替换。
2.
Aim\ Solving a very important but easily ignored fact in life testing is pointed out, \%viz\%, the life date analysis of the life testing with the original and the replacement items having the same two parameter exponential ditribution is quite different from that of the life testing with the replacement items having a one parameter exponential distribution.
目的 解决在寿命试验中一个非常重要而又易忽视的事实 ,也即初试产品和替换产品的寿命同为二参数指数分布的有替换寿命试验的数据分析 ,将完全不同于替换产品的寿命为仅含刻度参数的分布的寿命试验的数据分析 。
3.
In this paper the authors give the method for estimation of reliability parameters of the products which possess exponnential distributin model,under the case of definite time censorship longevity test (type of replacement) with stochastic censorship and stochastic expunge head.
对寿命具有指数模型的产品,在定时截尾(有替换)试验同时兼有随机截尾及随机截首的情形,对产品可靠性参数给出了估计方法。
5)  substitute
替换
1.
Psychological motivation of words substitute in paradigmatic relations;
聚合关系中语词替换的心理理据
2.
The regular expression and its construction tactics are introduced,through verifying the legality of the URL address in a string and through the application instance of using regular expression to search and substitute text and code.
介绍了正则表达式及其构造策略,并通过验证字符串中URL地址的合法性以及使用正则表达式查找并替换文本和代码的应用实例,说明正则表达式在Visual Basic 6。
3.
After the Han Dynasty,the word of "Hong(红)" is gradually substitute for the original word of "Chi"(赤).
颜色词“红”从汉朝以后逐渐替换了原来的颜色词“赤”。
6)  replace
替换
1.
This paper iceustrates the adoptability of how to get the limit value by the replace of equivalence infinitesimal It also makes further analysis to the principle of equivalence replac
本文举例说明用等价无穷小替换求极限的适用性 ,并对等价替换的原则作了进一步分
参考词条
补充资料:竺法护译师(约西元3、4世纪间)
【竺法护译师(约西元3、4世纪间)】
  竺法护译师梵名达磨罗察(察,一作刹),是世居敦煌的月支侨民,原来以支为姓,八岁依竺高座出家,以后从师姓竺。他博学强记,刻苦践行,深感当时(曹魏末)佛教徒只重视寺庙图像,而忽略了西域大乘经典的传译,因此决心宏法,随师西游。他通晓西域各国三十六种语言文字,搜集到大量经典原本,回到长安。从晋武帝泰始二年到怀帝永嘉二年(二六六~三〇八年),译出了一百五十余部经论。武帝末年(二七四年顷),他曾一度隐居山中,随后在长安青门外立寺修行,声名远扬,各地僧俗从学的达千余人。他又去各地宏化,并随处译经。晚年,行踪不详。据说以七十八岁的高龄去世。法护因原居敦煌,化洽各处,时人又称他为敦煌菩萨。后来孙绰作“道贤论”,盛赞法护“德居物宗”,并将他和竹林七贤中的出巨源相比。
  竺法护翻译的经典,据梁僧祐“出三藏记集”的记录,有一百五十九部、三百零九卷,当时存在的写本是九十五部。其后各家目录续有增加,唐代“开元录”刊定法护译本存在的凡九十一部、二百零八卷(现经重新对勘,实系法护翻译的只七十四部、一百七十七卷),其中有很多重要经典。
  另有十种法护译本已认为散失了的,现经判明仍然存在,但误题为别人所译。这十种是:“无量清净平等觉经”二卷、“般若三昧经”一卷(上两种旧题支娄迦谶译)、“舍利弗悔过经”一卷、“温室浴洗众僧经”一卷、“迦叶结经”一卷、“(木奈)女耆域因缘经”一卷、“大六向拜经”一卷(上五种旧题为安世高译)、“舍利弗摩诃目犍连游四衢经”一卷(旧题康孟祥译)、“梵网六十二见经”一卷、“贝多树下思惟十二因缘经”一卷(上两种旧题支谦译)。
  法护的译本有“般若”经类,有“华严”经类,有“宝积”经类,有“大集”经类,有“涅槃”“法华”经类,有大乘经集类,有大乘律类,有本生经类,又有西方撰述类等,种类繁多,几乎具备了当时西域流行的要籍,这就为大乘佛教在中国的弘传打开了广阔的局面。道安说:“夫诸方等无生诸三昧经类多此公(法护)所出,真众生之冥梯。”(见“渐备经叙”)。僧祐也说:“经法所以广流中华者,护之力也。”(见“出三藏记集·法护传”)。至于法护的译风,忠实于原本而不厌详尽,一改从前译家随意删略的偏向,所以他的译本形式上是“言准天竺,事不加饰”,而给人以“辞质胜文”的印象。用作对照异译的资料,对理解经义的帮助很大。道安称赞他译的“光赞般若”说是“事事周密”;称赞“放光”说是“互相补益”、“所悟实多”(见“合放光光赞随略解序”)。又评论他译的“渐备经”说是“说事委悉”;“兴显经”说是“辞叙美瞻”;更出“首楞严”说是“委于先者”(均见“渐备经叙”),这些译本对义理的研求都有相互启发的作用(支敏度曾用法护译本“维摩经”、“首楞严经”分别对照旧译,编成“合本”,便利于学者的兼通)。另外,法护译出“正法华经”,为“法华”最初的全译本,经印度沙门竺力和龟玆居士帛元信一再校订,又由法护向一些学徒“口校诂训,讲出深义”,并还在檀施大会中日夜讲说(见“正法华经后记”)。他这样热心弘扬“法华”,对于其后鸠摩罗什新译本的流通,创造了条件。法护其他译本有影响于后世的,大都如此。
  在法护的译经工作中,有许多助手为他执笔、详校。其中著名的是聂承远和他的儿子道真,法护的弟子竺法乘、竺法首、张玄伯、孙休达、陈士伦、孙百虎、虞世雅等。聂承远父子对法护译事帮助最大,他们承旨笔受而外,并还常常参正文句。像法护所译“超日明三昧经”,原稿文句繁重,聂承远即曾加以整理删改。又法护译缺本中有“删维摩诘经”,似乎也是承远所删的。承远的儿子道真通达梵语,并擅长文学。他参加法护的译事,积累了经验,在法护死后更独自翻译了一些小部经典。他又将法护的译籍编成目录,即后世所称“聂道真录”(有时也称“竺法护录”)。据长房录转印的资料看,此录记载法护的存缺译本至少有五十三部,都有年月可稽。最早的年代是泰始五年(译“方等泥洹经”),其时或者是道真参加译事之始。
  法护的弟子很多,但行事可考者无几。最著名的要算竺法乘。他少年就依法护为沙弥,富于悟解。太康年间,他笔受“修行道地经”、“阿惟越致遮经”等,后来在敦煌立寺延学,忘身为道,对那一方的教化起了很大作用。此外,他的同学竺法行、竺法存,都以隐居山林、讲究实践而知名于当世。还有竺法首,于元康年间笔受“圣法印经”。
  (吕澄著)(根据网上资料编辑)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。