1) To His Coy Mistress
《致他羞涩的情人》
1.
《To His Coy Mistress》(is)(an)(extraordinary) (and)(excellent)(poem)(by)(Andrew)(Marvell).
马维尔的《致他羞涩的情人》是一首不同寻常又极具魅力的好诗。
2) his girlish shyness
他那姑娘般的羞涩
3) a maiden Blush
少女的羞涩
4) his hangdog expression
他那羞愧的表情.
5) Unwilling to act; reluctant; shy.
不愿做的;不情愿的;羞涩的
6) A man without money is no man at all .
囊中羞涩难做人。
补充资料:答情人
【诗文】:
寄买红绫束,
何须问短长。
妾身君抱里,
尺寸自思量。
【注释】:
【注释】:
这首诗相当旖旎,想世间也只有象作者那样娇柔无限的女孩子,才能写得出这样的诗。
【出处】:
寄买红绫束,
何须问短长。
妾身君抱里,
尺寸自思量。
【注释】:
【注释】:
这首诗相当旖旎,想世间也只有象作者那样娇柔无限的女孩子,才能写得出这样的诗。
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条