说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 词汇缺项
1)  lexics vacancy
词汇缺项
1.
In this article,we ll analyze the untranslatable reason between Chinese and Spanish from the points of phonetics,lexics,syntax,lexics vacancy and culture vacancy.
本文从语言———即语音、词汇和句法的差异以及文化差异———即词汇缺项、文化空缺等方面分析了汉西互译中不可译现象产生的原因。
2)  lexical gap
词汇空缺
1.
A cognitive view of lexical gap in translation;
翻译中词汇空缺现象的认知解读
3)  vocabulary vacancy
词汇空缺
1.
The vocabulary vacancy between the original language and the target language is a common phenomenon in English and Chinese language.
英汉语言中普遍存在原语与目的语之间的“词汇空缺”现象。
2.
The following four elements are presented:vocabulary vacancy, pronunciation feature, writing feature, the rules of language unit constitution.
英汉互译中存在着不可译因素,本文从词汇空缺、语音上的不可译、语言文字上的不可译、语音单位组合规则和特点的不可译四个方面入手进行了论述。
3.
It really exists a great number of vocabulary vacancy and semantic disparity in English and Chinese language, therefore, a parity should not be forced.
英汉语言中的确存在着大量的词汇空缺和语义的非对应性,不应该强求对等。
4)  Lexical vacancy
词汇空缺
1.
Analysis of differences between Chinese and western cultures from the perspective of lexical vacancy
从词汇空缺角度透视中西文化之别
2.
The lexical vacancy in English and Chinese language is caused by: first,different philosophy and value;second,different historical and religious culture;third,different social custom;fourth,different cognition of the world;fifth,national culture features.
由于民族历史文化的不同、哲学思想与价值观念的分野、对客观世界认识的分歧、社会生活习俗的迥异等原因,中文与英语在交流过程中存在着无法一一对应转译的现象,即词汇空缺现象。
3.
In English-Chinese translation the cultural difference can brin g about Chinese-English lexical vacancy mostly because of the ecological enviro nment, religious belief and cultural value and so on.
英汉互译中由于文化差异而造成汉英词汇空缺的原因,主要有生态环境、宗教信仰以及文化价值观念等。
5)  lexical gaps
词汇空缺
1.
Elementary introduction to lexical gaps in English-Chinese translation;
浅析英汉互译中词汇空缺现象
2.
The peculiarities of the culture of one nation usually manifest themselves as gaps in the culture of another nation,which include lexical gaps that can be categorized of material life,social life and social institution or on the basis of referential meaning and pragmatic meaning.
词汇空缺是这种空白的表现之一,可分为物质生活、精神生活以及社会体制方面的词汇空缺,亦可分为词汇指称意义空缺和词汇语用意义空缺。
3.
The main objective of this paper is to explore the discovery procedure and cognitive motivation of lexical gaps represented in the English language.
研究英语中词汇空缺的发现程序和认知理据。
6)  lexical entry
词汇输入项
补充资料:缺项
1.犹缺门。指工程建设﹐科学研究﹐艺术﹑体育表演等缺少的项目。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条