说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 交际翻译策略
1)  communicative translation strategy
交际翻译策略
1.
After the analysis of different properties of Chinese and English public signs,we argue that the communicative translation strategy is much more suitable for the translation of public signs.
不同的文本应选择不同的翻译方法,对于公共标示语,建议采取交际翻译策略,这样才能更好地发挥其传达信息、产生效果的功能。
2)  translation strategies
翻译策略
1.
A contrast of cohesion between English and Chinese texts and relevant translation strategies;
英汉语篇衔接对比与翻译策略
2.
On Readability of Legal Translation Version and Translation Strategies;
法律翻译可读性与翻译策略
3.
On Dichotomies of Translation Strategies from the Perspective of Communicative Ethics;
从交往伦理的角度看翻译策略二分法
3)  translating strategy
翻译策略
1.
From translating intention, translating strategy and constraints, this paper theoretically expounds a translators importance in literary translation.
本文从翻译动机、翻译策略和制约因素三个方面,对文学翻译中译者的重要性进行了理论阐释并以中国经典名著《水浒转》的英译文为例,从书名的翻译、语篇处理技巧和文化词三个方面对译者的作用进行了分析。
2.
It puts emphasis on analyzing the original text as the foundation and expected function as its purpose,and then chooses the best translating strategy.
其强调译文在分析原文的基础上,以预期功能为目的,选择最佳的翻译策略。
4)  policy translation
策略翻译
1.
Traditional policy translation method resolves the problem of transforming a policy to one kind of configuration mode and is poor in universality.
策略翻译是策略管理的重点和难点。
5)  policy transformation
策略翻译
1.
Research on extensible policy transformation mechanism based on two-phase transformation;
基于两阶段转换的可扩展策略翻译机制研究
2.
This paper proposes a policy transformation method based on knowledge base,designs the composing structure of the policy transformation,analyzes the policy knowledge and its specification,builds the dynamic and extensible knowledge base,and develops the flexible policy compiler and policy assembler.
提出基于知识库的策略翻译方法,设计策略翻译组成结构,分析策略知识及其表示形式,建立动态可扩展的策略知识库,开发可扩展的策略编译器和策略组装器。
3.
This paper adds extensible accidence database and syntax database in the PDP,and policy transformation is performed through universal agent program in the PEP,which supports the extension of different devices and types in the system.
该文通过在策略决策点增加可扩展的词法库和语法库,在策略执行点采用通用代理程序进行策略翻译,支持系统内不同设备及类型的动态扩展,为不同类型的安全设备的策略翻译提供了一种新方法,提高了策略管理的可扩展性和通用性。
6)  translating strategies
翻译策略
1.
On the Factors Affecting Translators Translating Strategies Decision-making——Domestication or foreignization;
试析归化和异化翻译策略的选择
2.
A Contrastive Study of English and Chinese: Its Guiding Effects on E-C Translating Strategies;
英汉对比研究及其对英汉翻译策略的指导作用
3.
The author analyses the translating strategies in Rickshaw Boy in terms of language and culture.
本文从语言和文化两个层面对小说《骆驼祥子》译本翻译策略进行分析,认为翻译策略的选择受文本类型、翻译目的、读者审美期待等诸多因素影响。
补充资料:北京市第一八四中学交际外语职业高中

北京市第一八四中学交际外语职业高中是专门培养较高的外语口语水平、较强的涉外交际能力、会熟练操作计算机办公系统、会开车的中级涉外企业服务人员的学校。自90年开办以来社会声誉良好,毕业生就业率很高。

本专业采用“先流利、后准确”的教学方法,实行强化训练,学生口语能力迅速提高。本专业基本采用高等学校交际外语教程,适当配备外教,学生在校三年基本达到大学二年级外语水平,口语十分流畅。

毕业生就业去向基本上都在中外合资企业、外资独资企业中担任秘书、公关、其它服务性工作。往届毕业生已有破格提升为项目经理,或由外资企业派往国外培训、工作。

学校实行开放式办学、实行“请进来,走出去”等教学措施,请名人、学者、外宾到校上课;与外界广泛联系,参加各种涉外实践活动,使学生在实践中提高综合素质,增强适应能力。

学校严格按照有关教育法规办学。对学生既严格管理,又充分发挥他们的主观能动性,增强创新意识,提高创造能力,提供充分发展的可能性。

为了提高毕业生的学历层次,经教委批准,一八四中职高专业与西城职大外事英语专业接轨。学校对愿意取得大专学历的学生,加强语文、数学、政治三门学科的培训,参加成人高考,二年以后就可以取得大专学历。

一八四中交际外语职高与北京儿童中心、西城外国语学校联合创办《北京中学生英语俱乐部》,与万恒远程教育网联合创办《中学生网上英语俱乐部》。

一八四中交际外语职高有良好的设备、高素质的师资,办学特色明显,教学质量较高。

开设专业及课程设置:1、交际英语;2、交际日语

文化课:语文、数学、政治、史地常识、音乐、体育、美术、形体、健康心理等课程。

专业课:精读、中语、听力、泛读、视听、函电、礼仪、打字、计算机、汽车驾驶(选修)第二外语等课程。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条