1)  natural change
天演进化
1.
YanFu proved the thought of natural change in the book of Laozi that agreed with the thought of Europe in the modem times in his book of the Laozi Comment,and the necessary that China adapts to the natural change.
严复在《老子评点》中,论证了《老子》中有与近代西方文化相通的天演进化思想,以及中国适应天演进化的必要性,在思想上起了启蒙的作用。
2)  Yan Fu's evolution
天演
3)  Tianyanlun
天演论
1.
A Study of Tianyanlun by Yan Fu from the Perspective of Ideology and Poetics;
从意识形态和诗学角度看严复的译作《天演论》
2.
Thus,this paper at- " tempts to make,in a new perspective of Skopostheorie,an analysis of Tianyanlun,one of the typical translations,and therefore demonstrate the applicability of the approach.
本文尝试以功能主义目的论新视角为出发点来简要分析该类翻译的代表——《天演论》,并以此来说明该理论的解释力。
4)  Evolution and Ethics and Other Essays
《天演论》
1.
On the Free Translation Methods Used in Evolution and Ethics and Other Essays;
试析《天演论》的意译方式
2.
According to the specific history background and translation of Evolution and Ethics and Other Essays,the author revealed that "Ya"(elegance) was the real center governing "Xin"(faithfulness) and "Da"(expressiveness).
根据特定的历史背景和翻译对象《天演论》,笔者提出"信达雅"是以"雅"为中心,兼顾"信"与"达"。
3.
He translated Evolution and Ethics and Other Essays,studied Chinese culture and Western culture,and advanced Chinese education thought for modern times.
严复是我国近代伟大的启蒙思想家 ,他翻译《天演论》 ,对中西文化进行比较研究 ,提出中国近代教育思想 ,为中国近代文化的发展做出了贡
5)  Tian Yan Lun
《天演论》
1.
Deviations in Tian Yan Lun Translated by Yan Fu——A Perspective from Functionalist Translation Theory;
严复译本《天演论》的变异现象——以功能翻译理论为视角的研究
2.
In this paperⅠmake a detailed study into Yen Fu s translated workTian Yan Lun through whichⅠtry to find out the main factorsinfluencing the translator and his translation works so as to study thesubjectivity of translator in translating process.
本文以严复的译作《天演论》为例,试图探讨意识形态、文化意识、审美取向等对翻译意向、选材及翻译策略选择等方面的影响。
6)  Evolution and Ethics
《天演论》
1.
Brief Comment on the "Paraphrased" Translation by YAN Fu——Mainly about His Style in Evolution and Ethics;
简论严复的“达旨”式翻译法——以分析《天演论》的翻译风貌为中心
2.
This article explains why Yan Fu translated Evolution and Ethics in his own way from the perspective of translation as adaptation and selection and draws the conclusion that the translation has adapted well to the translational eco-environment and it s the result of the history .
文章从译者适应和选择的角度对严复《天演论》的翻译做出解释,指出严译《天演论》适应了当时的翻译生态环境,是当时的翻译生态环境的产物。
3.
Evolution and Ethics translated by Yan Fu marked a new epoch in modern China history.
《天演论》是中国近代史上一部划时代的著作,一百多年来,人们对它的研究长盛不衰,涉及问题殊多,现就严复译述《天演论》的概念问题进行梳理,包括研究状况、不同观点以及笔者的简评。
参考词条
补充资料:公理化方法(见公理化和形式化)


公理化方法(见公理化和形式化)
axiomatical method

  gongllbuafangfa公理化方法化和形式化。(axiomatieal method)见公理
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。