|
说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
|
|
1) The Unauthorized biography of Han Poem
韩诗外传
1.
The topic of pleasure-seeking test and its text form feature in The Unauthorized biography of Han Poem;
《韩诗外传》中的享乐考验主题及其文本形态特征
2) Hanshiwaizhuan
韩诗外传
1.
Hanshiwaizhuan (waizhuan for short below ) , during the learning history, seems to be an embarrassing literature, which, though namely to hand down Shi Jing (Classic of Poetry), didn t aim at interpret it.
在学术史上,《韩诗外传》(以下简称《外传》)似乎是一部让人尴尬的文献,它名为传《诗》,但其主旨却不在解《诗》;它零零散散地记录了一些来自子史书中的故事,漫谈式地阐述了一些治国为人的道理,似乎算不上严格的著述。
2.
Fortunately there is one book of Hanshi whose name is Hanshiwaizhuan that has also been kept till now.
汉代的四家诗除后起的毛诗得传外,先出的三家俱已亡佚,但韩诗一派留下一部《韩诗外传》,惜已往不被重视。
3) Han Shi Wai Zhuan
《韩诗外传》
1.
An Equal Approach to Confucianism and Taoism:Han Shi Wai Zhuan s Thoughts about State Government and Self-cultivation;
儒道并举:《韩诗外传》的治国修身思想
2.
The Myths in Han Shi Wai Zhuan and the Confucian Thought of Courtesy and Music;
《韩诗外传》的神话与儒家礼乐思想
4) Hanshi Unofficial Commentaries
《韩诗外传》
1.
A Tentative Study of the Novelistic Elements in Hanshi Unofficial Commentaries;
试论《韩诗外传》中的小说因素
2.
This paper analyzes the characteristics of Hanshi Unofficial Commentaries which is compared to Lunyu in form and content.
从《韩诗外传》与《论语》相比较的角度,剖析《韩诗外传》内容和形式上的一些特点,及其与《论语》的传承关系,浅析其相同与不同,并进而肯定了《韩诗外传》的价值。
5) HanShiWaiZhuan
《韩诗外传》
1.
Filial Piety Sticks up the Status of Mother in HanShiWaiZhuan;
从《韩诗外传》中看孝道伦理维护母亲的崇高家庭地位
6) Study on Han-shi Wai-zhuan
《韩诗外传》研究
补充资料:韩诗外传
《韩诗外传》 韩婴,约公元前200年-公元前130年,涿郡鄚人(今任丘市人),西汉文、景、武三帝时为官,文帝时任博士,景帝时官至常山太傅,后人又称他韩太傅。韩婴是当时著名的儒学学者,他讲学授徒写成很多著作,其中有《韩故》、《韩诗内传》、《韩诗外传》、《韩说》等。 韩婴讲授、注释《内经》有许多独到之处,世称“韩诗”,与辕固生的“齐诗”、申培的“鲁诗”并称“三家诗”。韩婴还对《易经》很有研究,做过很多注释,著有《周易传韩氏三篇》,但未能流传于世。 现在我们所看到的韩诗外传,已据考证已不是原书之旧,非但卷数不同(汉志作六卷,今本及隋唐志均作十卷),即内容可能也有一部分经过后人的修改了。 这部韩诗外传,按照儒林传的说法,应该是一部阐述经义的书,但实际情况不是这样。从散见于宋以前古籍中一些零星的佚文看来,儒林传的说法大致符合于已经亡失的内传,而现存外传的体例却跟刘向的新序、说苑、列女传等相类似,都是先请一个故事,然后引诗以证。这原是古人著述引诗的惯例,创始于论语,以后墨子、孟子都有,而荀子则最多。荀子引诗,常在一段议论之后用作证断。四库提要说:〔王世贞称外传引诗以证事,非引事以明诗,其说至确。〕因此四库馆臣认为传已无关于诗义,只把它附在经部诗经类的最后,这是对的。然而它记录了一些古代的故事和传说,并且又可籍以校勘诸子古籍,所以还是有一定的价值的。 《韩诗外传》是一部由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编,一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作结论,以支持政事或论辩中的观点,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。《汉书·艺文志》第1708页还著录了其他几部韩派《诗经》方面的著作,现在都已失传,估计其性质与《韩诗外传》类似。《韩诗外传》是实际运用《诗经》的示范性著作。 《韩待外传》尽管名义上依附于《诗经》,但它使用的材料却来自几个哲学学派的著述并加以折衷。《荀子》是最常用的来源,不过《庄子》、《韩非子》、《吕氏春秋》以及《晏子春秋》、《老子》、《孟子》也都被使用过。道德说教为其主要基调,但也有一些趣闻轶事,缺乏明显的道德意义。由于有24段缺乏引自《诗经》的起结论作用的诗句,这说明文本有缺损。考虑到尚存的先秦典籍提供的资料占全书的三分之一还多,而且其中有些材料自身已经用《诗经》引文作结束,根此可知,《韩诗外传》与其说是一部创作,还不如说是一部编作。《韩诗外传》作为一个源头,可能启发了为了不同目的而编纂成的其他摘录性的选集,如其他汉代著作《说苑》、《新序》、《列女传》等。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条
|