1) National translation
民族翻译
2) translation teaching in ethnic studies
民族翻译教学
3) translation of languages of minorities
民族语文翻译
1.
Translation of languages of minorities is a kind of intercultural interpretation for the purpose of increasing the mutual understanding d nationalities,and from the process of the translation of languages of minorities,we can look into the process of cultural adaptation between one culture and its neighbouring cultures,such as the language and characters of Miao Minority.
民族语文翻译是一种为增强各民族之间相互了解的跨文化解读,而从民族语文的翻译中可以窥视到一种文化与周边民族的文化适应过程,对跨境苗族语言文字的学习和理解亦不例外。
4) folklore translation
民俗翻译
1.
Through the analysis of the folklore translation of this novel, the author intends to explore ways of translating folklore so as to facilitate future cross-cultural communication.
该书的翻译有好几个版本,本论文以时下市场上唯一可以买到同时也是最受欢迎的张振玉版本作为研究对象,从功能目的论角度探讨《京华烟云》中的民俗翻译。
5) translations of" Minzu"
"民族"译名
补充资料:中央马列著作毛泽东著作民族语文翻译局
中国少数民族语文翻译机构。简称"中央民族语文翻译局"。1978年11月9日建立,由中华人民共和国国家民族事务委员会领导。任务是用少数民族文字翻译K.马克思、F.恩格斯、B.И.列宁、И.B.斯大林的著作及毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德等中国共产党和国家领导人的著作,中国共产党和国家的重要文献;同时担负中国共产党全国代表大会、全国人民代表大会、中国人民政治协商会议全国委员会会议文件的翻译和同声翻译工作。现设有蒙古文、 藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文5种语文翻译室。中央民族语文翻译局的建立,对于在少数民族地区加强马克思列宁主义、毛泽东思想的传播和教育,贯彻中国共产党和国家的路线、方针和政策,推动社会主义物质文明和精神文明的建设,发展少数民族语文都具有重要意义。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条