说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 情状体
1)  lexical aspect
情状体
1.
There are five intralingual factors in all, that is, verb salience, lexical aspect, temporal adverbials, clause type and narrative structure.
而在这些因素中学者们研究较多的是语言因素,主要包括动词突显度、情状体、时间状语、句子类型和语篇结构,相对而言其中情状体和语篇结构的影响较大。
2.
This hypothesis claims that lexical aspect figures prominently in the initial distribution of verb morphology, that is to say, in the beginning stage of verb morphology acquisition, verb inflections mainly function as markers of lexical aspect instead .
先前的研究表明第二语言时体习得顺序可以由情状体优先假设所预测。
3.
This thesis is an attempt to explore the tense/aspect system in Chinese learners\' English interlanguage, and hopefully to find the problems learners are faced with from the perspective of lexical aspect of the predicates, and finally to find out the possible causes of the problems and corresponding solutions.
本文通过对一般过去时习得过程中动词情状体的研究,探讨不同水平的中国英语学习者习得英语时体表达体系的过程,旨在从动词内在意义的角度发现学习者面临的问题并探讨问题形成的原因及解决方法。
2)  the Aspect Hypothesis
情状体假设
1.
The order of acquisition thus reflected basically supports the first claim of the Aspect Hypothesis.
本研究从一般过去时标记在使用中存在的问题(标记过度和标记缺失现象)出发对情状体假设作了进一步的验证。
3)  situation [英][,sɪtʃu'eɪʃn]  [美]['sɪtʃu'eʃən]
情状
1.
The situations are the states of affairs expressed by verbs or sentences and can be subdivided into two types at the first level: the static situation and the dynamic one.
情态与动词或句子的情状特征存在着密切的关系,不同情状类型的动词或句子与不同情态类型存在匹配上的互动关系,表现为属于不同情状类型的动词或句子与表达不同类型情态的情态动词之间的共现限制。
2.
It researches the English category of definiteness through sentence structure,probing into the regular pattern which governs the category of definiteness when the English tense indicates the definiteness of time and the situation type of the verb regulates definiteness.
首先探讨了英语动词的时态表示时间有定性和动词情状类型制约有定性的规律,研究了英语句法结构有定性范畴;接着通过剖析汉语有定性结构成分的语义特征,研究了汉语的语义内容的有定性;对比了英、汉两种语言以“有定性”范畴为轴心连接句子、联系语义和语法的规律。
3.
By analysis we think Chinese progressive aspect indicates the historical situation,as the English aspect indicates the experimental situation,which results in the differences between the two aspests.
通过分析认为汉语进行体是客观情状的一种体现,英语进行体是说话者主观意图的一种体现,这是造成上述差异的主要原因。
4)  Psychological and physical health
情绪和身体健康状况
5)  message deciphering
体情
6)  Affective symptoms
情感症状
补充资料:奥氏体-贝氏体球铁
分子式:
CAS号:

性质:又叫奥-贝球铁。基体组织为奥氏体加贝氏体组织的球墨铸铁。这类球铁硅含量一般在1.4%~3.8%。含锰量小于0.5%,与普通球铁比较硅偏高、锰偏低。通过调节化学成分与热处理获得理想的奥-贝球铁的基体组织为针状贝氏体或无碳贝氏体一富碳奥氏体。这类球铁具有优良的综合机械性能、强度高、耐磨性好、韧性好、特别是有高的缺口韧性,可代替钢,用于制作重要受力结构件,如曲轴、齿轮、凸轮轴等。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条