1) wording and rhetoric
选词与修辞
1.
This paper tries to analyze the equality during translating classical Chinese poems into English from three layers,namely: sound, wording and rhetoric,artistic mood or implication.
本文试图在韵律,选词与修辞,意境三个层面上分析和探讨格律诗翻译中的等值问题。
2) rhetorical predicates
修辞谓词
3) lexical rhetoric
词语修辞
1.
The image-based thinking features of Chinese lexical rhetoric;
汉语词语修辞的“象思维”特征
2.
The features of humanistic aesthetic in Chinese lexical rhetoric embody humanistic emotions.
汉语词语修辞中的人文性审美特征,体现的是人性化的情感,是表达主体反映复杂浩瀚的社会生活和人类复杂丰富的内心世界的重要手段。
4) Word Rhetoric
词语修辞
1.
Word Rhetoric of Moyan s Novel: Choice and Variation;
莫言小说词语修辞:选择、变异
5) rhetoric of classifier measure word
量词修辞
1.
In expressions,the rhetoric of hue stresses on appropriateness;the rhetoric of classifier measure word on selectiion and the rhetoric of punctuation marks on properness.
色彩修辞、量词修辞、标点符号修辞独具特色,值得重视。
6) word's rhetoric
词法修辞
补充资料:选词
1.选用词语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条