说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 上海书写
1)  "Shanghai Writings"
上海书写
1.
“Shanghai Writings”of Chinese Literature in the 20s and 30s of the 20~(th) Century;
20世纪二三十年代文学中的“上海书写
2)  A Remarkable Book on the Sea
海上奇书
1.
A Failed Stealing of Fire——On the first Chinese periodical of novels A Remarkable Book on the Sea;
一次失败的窃火——中国第一种小说期刊《海上奇书》论略
3)  Shɑnghɑi Shudiɑn
上海书店
4)  Don't write in the books!
不要在书上写字!
5)  Shanghai library
上海图书馆
1.
Bits of Reflections After Reading the Cherished Auspicious Edition of Jin Ping Mei Carefully Preserved in Shanghai Library;
上海图书馆藏崇祯本《金瓶梅》观后琐记
2.
Comparative Study on National Library,Shanghai Library,and Nanjing Library——Take Nanjing Library as an example and talk about the provincial public library service innovation
国家图书馆、上海图书馆、南京图书馆比较研究——以南京图书馆为例兼谈省级公共图书馆的服务创新
3.
Taking Shanghai Library for example,the article makes a brief introduction of the United Knowledge Navigation Site on Internet of Shanghai library.
合作建设网上咨询服务平台是投入最小、见效最快的建设模式,上海图书馆网上联合知识导航站就是典范。
6)  Shanghai New Books Weekly
上海新书报
补充资料:上海粗话—上海骂人话的来源
  雌老虎
  俗语。悍妇。凶悍的,蛮横的女人。因为雌性老虎在育子期间非常凶猛,故借指脾气暴躁的女人,通常指中年妇女。

  瘪三
  洋泾浜英语。近代以后,不少难民进入上海避难,并形成了为数相当的以乞讨为生的城市游民。在英语中乞讨讲作begfor,而在洋经浜英语中多讲做begsay。这些乞丐白天沿街乞讨,夜间或宿车站码头,或露宿街头,形象猥琐,骨瘦如柴。汉语中把长势不好而干枯的稻麦称之瘪,于是begsay被汉译作瘪三。年幼者常被叫做“小瘪三”。

  巴子
  青帮切口。原做“靶子”,即挑衅、抢掠、敲诈、殴打的对象,犹如射击中的靶子。后又引申而指帮内或帮外能力较差、容易被人欺侮的笨蛋。上海俗语,指不懂上海市面或行情、容易被骗的人。该词初出现于80年代初。

  寿头
  俗语。痴呆,不开窍的人。也省作“寿”。词义出典无定说。一说认为即“寿星头”之省。在现实生活中,人们也发现先天性痴呆症患者最明显的特征就是额股特大而耸,额骨上布满皱纹,与画或塑像中的“寿星头”极像,于是人们以“寿头”喻痴呆者。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条