1) English translated signs
英文标识
1.
A number of English translated signs in domestic public services are not normative enough.
以广州新白云国际机场英文标识为例,具体分析了其中的一些不恰当译法的成因,并提出了相应的解决措施。
3) English title
英文标题
1.
The structure of English titles of the medical literat ure;
医药文献英文标题结构分析
2.
Lingual structure and writing characteristic of English title in medical papers;
医学论文英文标题的语言结构及撰写特点
3.
As the important component part of Science-tech paper,the English title,and key words play crucial role in extending international academic exchanges.
作为科技论文的重要组成部分,英文标题、摘要及关键词在扩大国际间学术交流方面起着不容忽视的作用。
4) English trademark
英文商标
1.
With China s access to WTO and the global economy in the 21st century, Chinese commodities must employ a good English trademark in the foreign market, which is determined by the theory of the economic value of the English language.
随着中国正式加入 WTO和 2 1世纪的经济全球化 ,国产商品要打入国际市场应该具有一个响亮而又漂亮的英文商标名 ,这是由英文这种语言的经济价值决定的。
5) identification culture
标识文化
1.
The article discussed the function of identification culture in nurse station in improving nursing quality.
探讨护士站标识文化对提高护理质量的作用,探索建立适用于现代临床护理的标识文化,以提高病人和护士满意度,促进护理质量的提高,有利于医院护理形象的改善。
补充资料:《纺织品纤维含量的标识》(FZ/T01053—1998)
《纺织品纤维含量的标识》(FZ/T01053—1998)
Textiles-Designation of Fibre Content
FangZhiPin Xian明1 Honliong de BiaOZhi《纺织品纤维含t的标识》(万刀T 01053一1998)(爪荡£幼郎.加匆刁以勿nof踢。。几饱瓜)纤维种类及其含量是纺织品品质标志的重要内容之一。根据纺织制品形式和结构,提出了标注纤维含t的具体要求,解决了不同产品标识的统一问题,如带里料的产品应对里和面分别标注;带填充物的产品应把填充物和套分别标注;二种以上的不同织物拼接或镶嵌的产品应分别标注不同织物;只起装饰作用而不作为产品主体的可以不标。规定统一采用国家标准规定的纤维名称,避免了任意标注商品名称、外来语名称等造成的纤维名称混乱问题;规定了以成品中某种纤维的量占纤维总量的百分数表示,而不以生产实际的投料比例标注,解决了纤维含t概念(即基数不清)的问题。明确规定了各种纺织品的纤维含量允差,既与原有的纺织品标准衔接,又明确了各种单一纤维纯纺、二组分或多组分纤维混纺或交织产品的明示含t值与实际值可允许的差值,使标准具有可操作性,解决了含t偏差判定的根本问题,使市场抽查有据可依。对统一纤维成分及其含量的标识起到了积极的指导作用,对保护消费者的利益,维护生产者的合法权益有着重要意义。(郑宇英)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条