说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 连接手段
1)  Conjunction [英][kən'dʒʌŋkʃn]  [美][kən'dʒʌŋkʃən]
连接手段
1.
The Classification and Application of Conjunction in C-E Translation of Political & Economic Writings;
汉英时文翻译中句子连接手段的分类及应用
2)  cohesive devices
衔接手段
1.
A Contrastive Study on Cohesive Devices in English and Chinese Texts and Their Translation;
英汉衔接手段异同比较及对翻译的启示
2.
A Study on the Use of Cohesive Devices in Chinese College Students Writings and Its Pedagogical Implications for the Teaching of English Writing;
对中国大学生写作中的衔接手段使用的分析以及对英语写作教学的启示
3.
This paper,starting from the relationship between local coherence and global coherence,discusses how to enhance local coherence by readjusting cohesive devices.
文章从局部连贯和整体连贯出发,通过调整衔接手段的方式来解决译文的局部连贯;译文中的局部连贯应服务于译文的整体连贯。
3)  cohesive device
衔接手段
1.
A Contrastive Study of Cohesive Devices between Ancient Chinese and Modern Chinese;
古代汉语与现代汉语中衔接手段的对比研究
2.
Different geographical cultures, thinking patterns and philosophical values are the roots of the language differences, which contribute to the differences in cohesive devices.
不同的地域文化、思维模式和哲学世界观是两种语言存在差异的根源, 而语言的总体差异又造就了两种语言衔接手段方面的差异。
3.
Halliday and Hasan s concept of cohesion and taxonomy of cohesive devices were adopted to analyze the samples for their cohesive features.
定量分析表明:学生作文所用衔接纽带总数与作文成绩正相关;词汇衔接手段中的同义词衔接和照应衔接手段中的人称照应对作文质量有较好的预测能力;但定量分析结果也表明大学生作文中所使用衔接纽带总数与作文成绩之间的相关关系较弱。
4)  cohesion [英][kəʊ'hi:ʒn]  [美][ko'hiʒən]
衔接手段
1.
Cohesion in English chat-room discourse of Internet;
互联网英语聊天室语篇中的衔接手段分析
2.
Based on a detailed analysis of some samples of C-E translation in TEM 8(2006),this paper takes a close look at Halliday & Hasan s theory on cohesion and offers some suggestions to translation teaching.
对英汉语篇衔接手段的认识和把握,在理解原文和生成译文的过程中,都起着举足轻重的作用。
3.
Based on the study of the conjunctive elements in students compositions,this paper attempts to deals with such faults as rare use of conjunctions and monotonous cohesion.
通过研究学生作文中的连接性衔接手段的使用情况,找出不足之处,如衔接手段使用较少,衔接形式单一等,并提出建议,加强学生的语篇意识,注意使用连接性衔接手段,以建构出话语连贯且质量较高的篇章。
5)  cohesive ties
衔接手段
1.
Combination of textual cohesive ties and textual teaching for the teaching of English writing - a statistical analysis of the good and poor compositions written by non-English major freshmen;
英语写作中语篇衔接手段与语篇教学——对非英语专业大一本科生好作文与次作文的统计分析
2.
Based on Holliday and Hasan s classification of English cohesive ties, there are two kinds of cohesive ties: grammatical cohesive ties and lexical cohesive ties, which play functions of cohesion and modification.
英语的衔接手段主要有语法衔接手段和词汇衔接手段两种,这两种衔接手段不仅具有语篇衔接功能,还有对语言的修饰功能。
3.
The role cohesive ties play in teaching English listening cannot be neglected.
衔接手段对英语听力教学有着不可忽略的作用,通过结合实例分析论述非结构衔接手段在听力理解中的应用后不难得出:语篇衔接对英语听力教学有实践指导意义,理解和把握衔接手段对于听者提高其捕捉信息的能力,快速而准确理解听力材料所要传达的信息有重要作用。
6)  cohesive tie
衔接手段
1.
The study demonstrates there exists the difference between English and Chinese in cohesive ties,to which importance should be attached in translation.
本文以Halliday & Hasan的衔接理论为基础,以英汉各10篇演说语篇为语料,对两种语言衔接手段的异同进行了统计分析,并用威尔科克森带符号的等级检验法(Wilcoxon Signed-ranks test)检验,证明英汉演说语篇在衔接手段的总数上存在显著差异,在翻译过程中应重视衔接词的使用。
2.
Both English and Chinese have basically common cohesive ties.
汉英两种语言具有基本相同的衔接手段,但由于语言间的差异,运用衔接手段的方式有所不同。
3.
This paper probes into some similarities and differences between Chinese and English in their use of cohesive ties through a contrastive.
本文拟通过对英汉语言中照应、替代、省略等语法衔接手段的对比分析,以研究它们在英汉语言中应用的异同之处。
补充资料:《多回转阀门驱动装置的连接》二项标准介绍

一、概述

    目前我国主要有两项阀门驱动装置的连接标准,即GB/T 12222-2005 《多回转阀门驱动装置的连接》和GB/T12223-2005 《部分回转阀门驱动装置的连接》,这两项标准均是今年2月21日批准发布的,实施日期是2005年8月1日。

    该两项标准在1989年第一次制定时就分别采用了ISO 5210和ISO5211标准,2005年新标准是对原1989年标准的修订,也同样修改采用(等效)了ISO5210和ISO5211的新版本。

    两项标准主要规定了阀门驱动装置的术语和定义,法兰代号和与其相对应的最大转矩,与阀门连接的法兰尺寸,驱动件的结构形式和尺寸。《多回转阀门驱动装置的连接》还规定了与其相对应的最大推力。

    《多回转阀门驱动装置的连接》主要适用于闸阀、截止阀、节流阀和隔膜阀用驱动装置与阀门的连接尺寸。《部分回转阀门驱动装置的连接》主要适用于球阀、蝶阀和旋塞阀用驱动装置与阀门的连接尺寸。两标准的连接尺寸也适用于驱动装置与齿轮箱、齿轮箱与阀门的连接。

    二、《多回转阀门驱动装置的连接》新老标准的主要区别

    1、新标准增加了F12代号的法兰,新增加的F12代号的法兰能传递的最大转矩值为250N•m,推力值为70kN。F12法兰的尺寸见下表:

法兰代号
d1
d2(f8)
d3
d4
hmax
h1min
螺栓或螺孔数量
F12
150
85
125
M12
3
18
4

    2、新标准对螺栓孔的位置分布提出了要求,即标准中“5.6  螺柱或螺栓孔应错开驱动装置的轴线对称分布。如图2所示”,增加了图2。老标准中没有示意图。

    新标准中的图2:

阀门标准图纸

法兰代号
α/2
F07~F16
45°
F25~F40
22.5°
3、新标准将原标准附录A的内容添加入正文内,原标准附录A1的内容(图)作为新标准“6.1既能传递转矩又能承受推力驱动件”的内容(包括图4);原标准附录A2的内容(图)作为新标准“6.2仅能传递转矩的驱动件”的内容(包括图6)。

    新标准无附录。

    4、新标准还增加了如下条款:

    “3.5 法兰代号(该术语原标准在连接尺寸表的注释中)。
   5.2 驱动装置与阀门相连接的法兰,应采用带定位凸肩法兰,其配合尺寸按表2中d2要求。
   5.4 阀门与驱动装置相连接的螺纹长度最小值按表2的h1的规定。
   5.5 法兰外圆尺寸,按表2的d1规定(为最小值)。”

    在以上几条中,图1及表2中已明确表示了5.2条、5.4条的规定,但未明确5.5条中d1为最小值。

    5、新标准增加了“表1  法兰代号-最大转矩和最大推力值”的注4和注5。即:

    “注:4  以上计算参数的变化将导致可传动转矩和推力值的变化。

    5  具体应用时,法兰代号的选择应考虑因惯性或其他类似因素而在阀杆上产生的附加转矩”。

    老标准中只加注了前三个。

    三、《部分回转阀门驱动装置的连接》新老标准的主要区别

    1、新标准增加了F60代号的法兰,新增加的F60代号的法兰能传递的最大转矩值为250000N•m。F60法兰的尺寸见下表:

法兰代号
d1
d2(f8)
d3
d4
hmax
h1min
螺栓或螺孔数量
F60
686
470
603
M36
8
54
20

    2、新老标准能传递最大转矩的假定条件及叙述有变化。

    新标准的表注为:

    “注1:本表中规定的转矩值是根据:螺栓承受的拉力为290N/mm2,法兰面之间的摩擦系数为0.2而确定的。
    2:具体应用时,法兰代号的选择应考虑因惯性或其他类似因素而在阀杆上产生的附加转矩”。

    老标准的表注为:

   “注:表中转矩来自以下的假定:
    a. 螺栓的力学性能等级为8.8级,屈服强度为640N/mm2,许用应力为20N/mm2;
    b. 螺栓只承受拉力,不考虑拧紧螺栓时引起的附加应力;
    c. 法兰面之间的摩擦系数为0.3。”

3、新标准增加了整个第4章节“连接型式表示方法”的全部内容。

    4、按照新的法兰标准和国际标准,新标准中F03和F04法兰的尺寸与老标准不同。如下表:

法兰代号
d1
d2(f8)
d3
d4
hmax
h1min
螺栓或螺孔数
F03
46
25
36
M5(M6)
3(2)
8(9)
4
F04
54
30
42
M5(M6)
3(2)
8(9)
4

    表中括号内为原标准尺寸。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条