1) associations of translation teaching
翻译教学学术团体
2) Translation teaching
翻译教学
1.
Introduction of discourse analysis theory into English translation teaching;
将语篇分析理论引入英语翻译教学
2.
Improve translation teaching for English majors to satisfy the needs of the society;
改革翻译教学,满足社会发展的需求
3) translation teaching
教学翻译
1.
Teaching translation as a device and teaching translation as a subject are considered two different kinds of translation teaching which have different aims as well as different requirements.
教学翻译和翻译教学是两个不同的概念,分属不同的层次,具有不同的性质和教学目的。
2.
In the stage of undergraduate,translation teaching of this kind of language is in the state of transition and transforming,which asks teachers not only to strengthen students basic skill,but also to train students to master professional translation with some vocational and technical inner quality.
因此,必须把教学翻译与翻译教学紧密结合起来,才能达到预期的教学目标。
3.
So it is of urgency to add translation teaching into college English teaching, so as to foster more technical translation talents for the society.
首先,有必要将教学翻译与翻译教学进行区分。
4) teaching translation
教学翻译
1.
English teaching is designed to cultivate the relative language competence and communicative competence at different stages to fulfill its task and target, Its organic composition includes teaching translation and translation teaching which belong to different related teaching design with varied definitions and purposes.
英语教学任务和目标是在不同阶段培养相应的语言能力和交际能力,其有机组成部分包括教学翻译与翻译教学,这是两种概念不同,目的相异但又相互联系的教学设计类型。
2.
This article explores the relationship between teaching translation and translation teaching, focusing on their differences in pedagogy, curriculum and educational orientations, and on the interaction between semantic awareness and language acquisition.
本文着重探讨了教学翻译和翻译教学在教法、内容、目标取向等方面的差异以及语义知觉和语言习得之间的关系,指出这两种教学之间存在某种应接关系。
3.
Through the paper, the author analyzes and contrasts the similarities and differences in translation teaching and teaching translation, and course syllabus design and test outline.
本文通过对“翻译教学”与“教学翻译” ,“课程设置”与“考试大纲”两方面的分析 ,认为外语专业翻译课是教学翻译与翻译教学之间的过渡 ,既是外语教学的高级课程 ,也是培养翻译人才的初级课程。
5) Teaching of translation
翻译教学
1.
A discussion on the training of English spradlgefuehl through the teaching of translation;
试论翻译教学与英语语感的培养
2.
Our research of the Teaching method has led us to the conclusion that the teaching of translation with student-centered mode complies with the development of constructivism and fulfills the requi.
以建构主义理论为主线,围绕建构主义理论与翻译的本质、翻译教学任务以及翻译课与素质教育之间的内在联系,探讨建构主义理论在翻译教学过程中的具体实施。
3.
This paper discusses the realities,importance of translation course and the fact that the teaching of translation has been easily overlooked.
本文就大学英语教学中翻译的现状,翻译的地位及翻译教学被忽视的原因进行分析,并根据目前大学英语教学的实践情况,指出了加强翻译教学的必要性,提出了一些应加强翻译教学的措施。
6) translation instruction
翻译教学
1.
Student-oriented translation instruction- A taps study of translating process
以学生为中心的翻译教学改革——有声思维翻译过程研究
2.
Could we open a new perspective for the development of translation instruction- Translation Studies in the West has made efforts in understanding translation competence in order to incorporate the results into translation instruction.
翻译教学研究是否需要一个新的视角?当前,西方翻译理论开展了对翻译能力的研究,并将研究成果引入翻译教学研究之中。
3.
From analyzing the characteristics of the instruction of translation to non English major postgraduates for master s degree, the author endeavors to present some concepts on the principle, orientation and pedagogical approaches of translation instruction in this phase.
本文从对非英语专业硕士生翻译教学特殊性的分析入手 ,探讨该阶段翻译教学的原则和目标 ,提出翻译教学应融于外语全息式教学过程之中这一立意。
补充资料:园林学术团体
进行有关园林学术活动的组织。
中国园林学术团体 中华人民共和国建立以前和建立初期,中国没有专门的、独立的园林学术团体,只有附属于其他学术团体的园艺方面的组织。30年代,中华农学会内设有园艺组。1956年成立的中国园艺学会内设有园林花卉学组,1981年改称观赏园艺学术委员会。60年代起,在地方上还有省、市园林学会和附属于省、市建筑学会或土建学会、园艺学会、林学会的园林方面的组织。
中国建筑学会园林学会 中国建筑学会园林绿化学术委员会成立于1978年。1983年11月成立中国建筑学会园林学会,对国外称中国园林学会。学会下设5个工作委员会:组织工作委员会、编辑出版工作委员会、科学普及教育工作委员会、国际交流工作委员会、科学技术咨询工作委员会;4个学术委员会:城市园林学术委员会、风景名胜学术委员会、园林植物学术委员会、园林经济管理学术委员会。中国建筑学会园林学会于1985年创办学术刊物《中国园林》和科学普及杂志《园林》,后者系与上海市园林局合办。
花卉学会和协会 中国有少数地区有花卉学会,如西安花卉学会等。成员更广的花卉协会有建国初期成立的中国兰花协会,后来又成立了一些群众性更为广泛、多以专类园林植物为对象的协会,如湖北省花木盆景协会、上海市月季协会、北京市月季协会、北京市菊花协会等。近年来,在中国园艺学会之下成立了花卉盆景协会以及各省、市、县地方的花卉盆景协会60多个;在行会性质的中国花卉协会组织中又成立了杜鹃花协会、月季协会、山茶协会、兰花协会等。
国际的和外国的园林学术团体 国际园林学术团体中最有代表性的是"国际风景建筑师联盟"(简称IFLA)。该联盟主要探讨国际上园林学科的总方向、大趋势,研究国际园林发展的原则性关键问题。很多国家都有与该联盟对应的全国性甚至地方性的园林学术团体,例如日本造园学会,加拿大风景建筑师协会等。此外,还有国际性的"国家公园及其保护协会"。在英国,有公园管理协会等。许多园林学术团体都出版期刊及其他出版物,如国际风景建筑师联盟出版《活页通讯》,美国风景建筑师学会主办《风景建筑学》杂志,国家公园及其保护协会发行《国家公园》双月刊等,日本造园学会发行《造园杂志》,日本花卉园艺协会编刊《新花卉》季刊等。
中国园林学术团体 中华人民共和国建立以前和建立初期,中国没有专门的、独立的园林学术团体,只有附属于其他学术团体的园艺方面的组织。30年代,中华农学会内设有园艺组。1956年成立的中国园艺学会内设有园林花卉学组,1981年改称观赏园艺学术委员会。60年代起,在地方上还有省、市园林学会和附属于省、市建筑学会或土建学会、园艺学会、林学会的园林方面的组织。
中国建筑学会园林学会 中国建筑学会园林绿化学术委员会成立于1978年。1983年11月成立中国建筑学会园林学会,对国外称中国园林学会。学会下设5个工作委员会:组织工作委员会、编辑出版工作委员会、科学普及教育工作委员会、国际交流工作委员会、科学技术咨询工作委员会;4个学术委员会:城市园林学术委员会、风景名胜学术委员会、园林植物学术委员会、园林经济管理学术委员会。中国建筑学会园林学会于1985年创办学术刊物《中国园林》和科学普及杂志《园林》,后者系与上海市园林局合办。
花卉学会和协会 中国有少数地区有花卉学会,如西安花卉学会等。成员更广的花卉协会有建国初期成立的中国兰花协会,后来又成立了一些群众性更为广泛、多以专类园林植物为对象的协会,如湖北省花木盆景协会、上海市月季协会、北京市月季协会、北京市菊花协会等。近年来,在中国园艺学会之下成立了花卉盆景协会以及各省、市、县地方的花卉盆景协会60多个;在行会性质的中国花卉协会组织中又成立了杜鹃花协会、月季协会、山茶协会、兰花协会等。
国际的和外国的园林学术团体 国际园林学术团体中最有代表性的是"国际风景建筑师联盟"(简称IFLA)。该联盟主要探讨国际上园林学科的总方向、大趋势,研究国际园林发展的原则性关键问题。很多国家都有与该联盟对应的全国性甚至地方性的园林学术团体,例如日本造园学会,加拿大风景建筑师协会等。此外,还有国际性的"国家公园及其保护协会"。在英国,有公园管理协会等。许多园林学术团体都出版期刊及其他出版物,如国际风景建筑师联盟出版《活页通讯》,美国风景建筑师学会主办《风景建筑学》杂志,国家公园及其保护协会发行《国家公园》双月刊等,日本造园学会发行《造园杂志》,日本花卉园艺协会编刊《新花卉》季刊等。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条