说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 作词自遣
1)  make Ci to express myself
作词自遣
2)  choice of words
遣词
1.
Vocabulary is the basic element of language and choice of words is connected with the particular culture.
词汇是语言的基本成分 ,遣词则与特定的文化相关。
3)  diction [英]['dɪkʃn]  [美]['dɪkʃən]
遣词
1.
The diction principles of English writing of TOEFL are discussed from two aspects,the techniques in the choice of words and the proper application of transition signals.
从词汇的选择技巧和衔接手段的合理运用两大角度论述了托福英文写作中的遣词原则。
2.
Scientific and technological articles are famous for its professional specialties,its strict dictions and its long sentences.
这就需要译者要从遣词的方法以及造句的美感方面培养自己的翻译技能,把握科技文体的特点,从而译出忠实于原文,可信度高,文笔优美的文章。
3.
Through foreshadowing,accurate diction,dialogue,ellipsis and repetition,Hemingway not only gives an account of how Francis changes his nature from cowardliness into bravery,but also highlights the significance of Macomber′s image.
在这部小说中,海明威通过分切交代、层层铺垫、精当遣词、精简的对话、省略和重复兼用,描写麦康伯从懦夫转变为硬汉的过程,凸显了麦康伯人物形象的意义,强化了小说的主题。
4)  choice of Chinese character
遣词用字
5)  diction [英]['dɪkʃn]  [美]['dɪkʃən]
遣词造句
1.
contradictions between translations and paraphrases, context and meaning, characterization and diction.
文章从译文与注解的矛盾、语境与意义、人物形象的塑造、遣词造句等四个方面讨论了《大学英语·精读·教师用书》第二册参考译文的错误与不足,认为应及时、全面地修订这样一套在目前同类教材中最受欢迎的教材。
2.
This article attempts to make an analysis of the influences on college English writing in three aspects——the difference of Chinese and English diction,the English inflexion and the respective difference of the planning of an essay in Chinese and English .
本文试着从英汉遣词造句、英语的曲折变化以及文章的谋篇布局等三个方面的表达差异分析它们对大学英语写作影响。
6)  To wile away time and amuse oneself
自遣自娱
补充资料:自遣
【诗文】:
得即高歌失即休,
多愁多恨亦悠悠。
今朝有酒今朝醉,
明日愁来明日愁。




【注释】:
【注释】:

  罗隐仕途坎坷,十举进士而不第,于是作《自遣》。这首诗表现了他在政治失意后的颓唐情绪,其中未必不含一点愤世嫉俗之意。这首诗历来为人传诵,除反映了旧时代知识分子一种典型的人生观外,尤其不容忽视的,是诗在艺术表现上颇有独到之处。

  这首先表现在诗歌形象性的追求上。乍看来此诗无一景语而全属率直的抒情。但诗中所有情语都不是抽象的抒情,而能够给人一个具体完整的印象。如首句说不必患得患失,倘若直说便抽象化、概念化。而写成“得即高歌失即休”那种半是自白、半是劝世的口吻,尤其是仰面“高歌”的情态,则给人生动具体的感受。情而有“态”,便形象化。次句不说“多愁多恨”太无聊,而说“亦悠悠”。悠悠,不尽,意谓太难熬受。也就收到具体生动之效,不特是趁韵而已。同样,不说得过且过而说“今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁”,更将“得即高歌失即休”一语具体化,一个放歌纵酒的旷士形象呼之欲出。这,也就是此诗造成的总的形象了。仅指出这一点还不够,还要看到这一形象具有独特个性。只要将此诗与同含“及时行乐”意蕴的杜秋娘所歌《金缕曲》相比较,便不难看到。那里说的是花儿与少年,所以“莫待无花空折枝”,颇有不负青春、及时努力的意味;而这里取象于放歌纵酒,更带迟暮的颓丧,“今朝有酒今朝醉”总使人感到一种内在的凄凉、愤嫉之情。二诗彼此并不雷同。此诗的情感既有普遍性,其形象又个性化,所以具有典型意义。

  此诗艺术表现上更其成功之处,则在于重迭中求变化,从而形成绝妙的咏叹调。一是情感上的重迭变化。首句先括尽题意,说得时诚可高兴失时亦不必悲伤;次句则是首句的补充,从反面说同一意思:倘不这样,“多愁多恨”,是有害无益的;三、四句则又回到正面立意上来,分别推进了首句的意思:“今朝有酒今朝醉”就是“得即高歌”的反复与推进,“明日愁来明日愁”则是“失即休”的进一步阐发。总之,从头至尾,诗情有一个回旋和升腾。二是音响即字词上的重迭变化。首句前四字与后三字意义相对,而二、六字(“即”)重迭;次句是紧缩式,意思是多愁悠悠,多恨亦悠悠,形成同意反复。三、四句句式相同,但三句中“今朝”两字重迭,四句中“明日愁”竟然三字重迭,但前“愁”字属名词,后“愁”字乃动词,词性亦有变化。可以说,每一句都是重迭与变化手牵手走,而每一句具体表现又各各不同。把重迭与变化统一的手 法运用得尽情尽致,在小诗中似乎是最突出的。

  由于上述两个方面的独到,宜乎千年以来一些穷愁潦倒的人沉饮“自遣”时,于古人偌多解愁诗句中,惟独最容易记起“今朝有酒今朝醉”来。

  (周啸天)



【出处】:
全唐诗
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条