1)  play adaptation
剧本改编
2)  script
剧本
1.
From the late 1970s to the new period of Chinese history,there have been more than 1000 newly created opera scripts.
自20世纪70年代末到现在的新时期,新创作的戏曲剧本有千部之多,然而最为人们欣赏的则是浸润着优秀传统文化的剧目,但许多剧作者在剧中无意识地宣扬了传统文化中的糟粕;以川剧《潘金莲》为代表的"思想剧",改变了戏曲通俗文艺的性质,使戏曲严重脱离了最普通的百姓;许多剧目过分追求故事的奇异性,又不注意细节的真实,使得内容缺少生活的依据与内在的逻辑性。
2.
Zhang Ailing s movie script has been neglected by people for a long time, but actually she has made a great achievement in this field.
张爱玲的电影剧本一直为人所忽视,其实她在这方面也取得了相当的成就。
3)  Drama
剧本
1.
An Exploration of the Types of Hakka s Tea-harvest Dramas in Taiwan;
台湾客家采茶戏之剧本类型探讨
2.
The Song for the Gongmo Kerchief Dance produced in the Western Han Dynasty is the earlist drama of Chinese theatre.
创作于西汉时期的《巾舞歌辞》是我国现存最早的戏剧剧本。
4)  play
剧本
1.
The play of Hamlet s Chinese Versions;
《哈姆雷特》剧本的汉译
2.
When we translate the play,we should not only pay attention to the use of spoken language,time elements and the possibility of using the non-spoken language,but also consider the factors of directors,players and audience,etc.
剧本翻译应考虑文本的口语性(超语言和动态性)、时间因素(节奏、速度、长度、即时接受度)、经济性(以非口语符号替代口语符号的可能性)等因素,同时也应考虑导演、演员和观众等其他因素。
3.
This thesis attempts to prove that the turn-taking framework, a tool in drama analysis, can be applied to analyze the conversations in plays after being revised.
本论文通过运用在戏剧中分析人物对话的话轮转换框架,来论证这一框架稍改后同样适合剧本中人物的对话分析,并且证明这一稍改后的框架能很好地从话轮的角度分析人物的对话语言,揭示剧本中主要人物的性格特征,给读者以强烈的人物想象空间,从一个全新的角度来欣赏剧本,这也是文学欣赏方法的补充。
5)  Scripts
剧本
1.
Study of the Chinese Modern Movie Literature Scripts in the Second Half of 1940;
1940年代后半期中国现代电影文学剧本论
6)  "legend drama
传奇剧本
参考词条
补充资料:电影改编
      将其他文学体裁的作品,如小说、戏剧、叙事诗等,根据其主要的人物形象、故事情节和思想内容,充分运用电影的表现手段,经过再创造,使之成为适合于拍摄的电影文学剧本。改编既是把一种文学体裁的作品转换为电影文学剧本,就必然对原作有所增删与改动。而改动的幅度、情节各异,大致上可分为3种类型:一是基本上忠实于原著,如影片《祝福》、《青春之歌》等。二是接近于原著,即原著的主题思想不变,主要人物和事件基本保留,如《骆驼祥子》、《复活》等。三是改动较大,如根据P.梅里美同名小说改编的影片《塔曼果》,对原作的主题与人物的精神面貌作了相应的改变。改编历来是电影剧本的一个重要来源,既占有相当的比例,也不乏脍炙人口的佳作。有的名著已先后改编过多次,如V.雨果的《悲惨世界》等。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。