1) translation of public signs
公示语翻译
1.
This paper examines the interference of Chinese language and culture in the English translation of public signs with the comparison between the two different versions of English translation of public signs: Chinese English and Chinglish.
本文通过剖析汉语公示语英译问题中的母语干扰现象,对比分析汉语公示语翻译中的两种语言现象:中国英语和中式英语,指出以规范英语为核心的、具有汉式特色的、能够充分发挥交际功能的中国英语是汉语公示语英译的重要补充和发展,应得到国际社会的认同和接受。
2.
Wrong and inadequate translation of public signs has long been a problem in constructing bilingual environment.
分析了公示语翻译中出现的种种问题及产生问题的根源,同时探讨了如何依照公共标识的社会功能和语言特色规范公示语的翻译。
3.
At present,the Chinese_English translation of public signs is becoming more and more important.
在中国与世界接轨的今天,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。
2) sign translation
公示语翻译
1.
However, the current situation of sign translation in China is far from satisfactory.
因此,公示语翻译课题变得尤其重要。
2.
The writer introduces status and significance of public sign translation before generalizing them.
在阐述公示语翻译的现状及重要性后,总结了公示语的特点及其英译过程中语言和文化方面存在的问题,并概括介绍了功能翻译理论及其精髓—目的论,为公示语的灵活翻译提供了理论依据。
4) Signs and Their Translation
公示语及其翻译
5) On pragmatic translation of public signs
公示语的语用翻译
6) The Public Signs Translation
浅淡公示语的翻译
补充资料:白鹤吟示觉海元公
【诗文】:
白鹤声可怜,红鹤声可恶。
白鹤静无匹,红鹤喧无数。
百鹤招不来,红鹤挥不去。
长松受秽死,乃以红鹤故。
北山道人曰,美者自美,吾何为而喜。
恶者自恶,吾何为而怒。
去自去耳,吾何阙而追。
来自来耳,吾何妨而拒。
吾岂厌喧而求静,吾岂好丹而非素。
汝谓松死吾无依邪,吾方舍阴而坐露。
【注释】:
【出处】:
白鹤声可怜,红鹤声可恶。
白鹤静无匹,红鹤喧无数。
百鹤招不来,红鹤挥不去。
长松受秽死,乃以红鹤故。
北山道人曰,美者自美,吾何为而喜。
恶者自恶,吾何为而怒。
去自去耳,吾何阙而追。
来自来耳,吾何妨而拒。
吾岂厌喧而求静,吾岂好丹而非素。
汝谓松死吾无依邪,吾方舍阴而坐露。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条