1)  "bringing in"
“请进来”
2)  taking in
请进来
1.
However, with the economical globalization today, the opening policy practice not only needs "taking in", but also "going out".
然而 ,在经济全球化日益突出的今天 ,西部地区实行对外开放政策 ,既要采取“请进来”的办法 ,又要采取“走出去”的办法 ,同时还要采取东西联动的办法 ,并辅之以“反梯度的引资优惠政策”和投资补贴政策。
3)  "Strategy of Taking-in"
“请进来”战略
4)  qing
1.
The Chinese word "qing"can be translated into many English correspondence words.
汉语中的"请"字在英语中被译成多个对应词,常引起英语学习者的困惑。
5)  Qing(请)
“请”
1.
ON THE INFLUENCE OF LEXICAL MEANING CHANGING ON SENTENCE STRUCTURE CHANGING——Taking Qing(请) as an Example;
论词义演变对句式演变的影响——以“请”字为例
6)  Qing"
请"
1.
Based on the distributing situation of "Qing(请)", we hypothesize that "Qing" has "Qing1" and "Qing2".
根据"请"的语法语义分布情形,将"请"分为"请1(请求、邀请、宴请等)"和"请2(敬辞)"。
参考词条
补充资料:进来
从外面到里面来:你~,咱们俩好好谈谈心ㄧ门开着,谁都进得来;门一关,谁也进不来。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。