1) post-contrastive rhetoric
后对比修辞学
2) contrastive rhetoric
对比修辞学
1.
In its 40 years of development,contrastive rhetoric has been constantly modifying and revising its analytic frameworks,extending from a purely linguistic framework to a multifaceted linguistic,cognitive and social-cultural framework.
在四十年发展过程中,国外对比修辞学研究不断修正理论框架,从单一的比较语音、词汇和语法等语篇以下层面的语言分析框架,拓展到包括在认知与社会文化因素分析框架在内的复合理论框架;不但进行跨语言对比分析,而且进行语言内部变体的对比研究。
2.
This paper first expounds on the nature and task of the contrastive rhetoric and its close relation with translation studies,then analyses the rhetorical differences among different languages(mostly between Chinese and English) from the dimensions of language and culture at their various levels,and points out that the difficulties and solutions for translation,especially literary translation.
首先阐明对比修辞学的学科性质、任务及其与翻译学的密切关系,继而从语言和文化的各个层面分析不同语言(主要是汉语和英语)之间的修辞差异,指出翻译工作(尤其文学翻译)的困难所在及应对方法,论证对比修辞学在翻译学科建设中不可忽视的重要作用。
3.
This paper begins with a brief discussion of the theory of linguistic relativity,the cornerstone of contrastive rhetoric.
对比修辞学研究跨语言、跨文化写作的差异与相似之处,是当今语言学研究的热门领域之一,对了解和认识跨语言、跨文化写作上的文化差异产生了极大的影响,并且将继续影响英语作为第二语言和作为外语的写作教学与研究。
3) traditional contrastive rhetoric
传统对比修辞学
1.
This paper briefly reviews Kaplan s traditional contrastive rhetoric and its flaws.
根据国外四十年对比修辞学研究,本文就对比修辞学产生的背景,传统对比修辞学的产生,传统对比修辞理论的退让,后对比修辞学的进军进行总结回顾,并阐述对比修辞学的发展趋势。
4) contrastive rhetoric
对比修辞
1.
Contrastive Rhetoric and English Writing Teaching of non-English Major Students
对比修辞与非英语专业大学生英语写作教学
2.
This paper,by analyzing the history of contrastive rhetoric and the contrastive rhetoric by Chinese,attempts to discuss the discourse differences between English and Chinese,and the relationship between them.
从对比修辞学研究的历史入手,通过探讨对比修辞研究在汉语方面的研究,可以分析汉语和英语在语句及语篇上的差异,以及它们之间的关系,进而了解这一领域的研究对外语写作教学具有重要的启示作用。
3.
Using contrastive rhetoric as its theoretical framework and integrating the latest achievements in argumentation research in English-speaking countries,this study adopts ANOVA as an analytical tool and makes a dynamic multi-dimensional exploration into reasoning strategies,strength of argument and persuasive appeals in Chinese and English argumentative writing.
以对比修辞学为理论框架,结合西方论辩研究的最新成果,运用ANOVA方差分析,从说理策略、论辩的有效性及诉求手段等多角度探讨和分析英汉论辩语篇的修辞特征,旨在丰富英汉对比修辞研究成果,并为跨文化写作研究提供新视角和有益参考。
5) the theory of comparative rhetoric
对比修辞理论
6) comparative rhetoric
比较修辞
1.
The basic transformation of meaning occurs at the level of deep structures of the two languages with clauses as the operational unit,while the generation of the surface structure in the target language is determined not only by the grammar and the comparative rhetoric features of the target language,but also by the semantic strctures of the sentences at the surface structure level in the source l.
以小句为单位,基本的语义转换是在深层结构上进行的,而目的语(TARGET LANGUAGE,TL)表层结构的生成除取决于目的语的语法和比较修辞特征外,还与源语(SOURCE LANGUAGE,SL)表层句子的语义结构有关。
补充资料:修辞学
1.语言学的一个学科,研究如何运用各种语文材料及表现方式,使语言表达得准确﹑鲜明而生动有力。亦省称"修辞"。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条