1) comparative aesthetics
比较美学
1.
This paper studies the relations between comparative aesthetics and translation practice through .
以《德伯家的苔丝》两个中文译本作为研究个案,通过比较两个译本翻译风格与文本形式的差异,揭示文学翻译中比较美学与翻译实践的内在联系。
2.
This paper probes emotional transference in literary translation from the perspectives of translator s subjectivity,culture and comparative aesthetics.
从译者主体性、文化和比较美学的视角探讨了文学翻译中的"移情"。
2) comparative fine arts
比较美术学
3) View On Comparative Aesthetic
比较美学观
4) Comparative Literature in the United States
美国比较文学
1.
Reflections on Modern Comparative Literature in the United States;
当代美国比较文学的反思
5) Sino-western Comparative Aesthetics
中西比较美学
1.
From Implicitness to Explicitness: Prose Translation from Chinese to English Orientated Towards Sino-western Comparative Aesthetics;
从“含蓄朦胧”到“显豁明晰”——以中西比较美学为指归的散文英译研究
补充资料:《当代西方电影的美学思想》
中国电影理论专著。李幼蒸著。中国社会科学出版社1986年出版。全书分《绪论》、《电影语言》、《电影表现与现实》、《电影"作者"、作品与观众的结构分析》、《反传统电影潮流》和《先锋派电影的实践与理论》 6章21节;介绍了当代西方电影美学研究的重要发展和面临的基本问题;论述了60~70年代西方主要电影美学理论,特别是结构主义和符号学电影理论的基本概念和观点,还涉及电影中的科学研究、哲理表达等问题。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条