说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 〈历术甲子篇〉
1)  〈Calendar Lishu Jiazi〉
〈历术甲子篇〉
2)  Li Sh Jia Zi Pian
《历术甲子篇》
3)  Chapter I
甲篇
4)  Lao Zi jia-yiben ji yishu ba pian
老子甲乙本及佚书八篇
5)  academic text
学术语篇
1.
Reference to previous work is virtually obligatory in academic texts as a strategy for supporting current claims.
转述是学术语篇的一种普遍现象 ,作者为了创建自己的研究空间 ,会首先回顾本研究的背景 ,以继续前期研究 ,因而要大量地转述他人的观点及研究成果。
6)  academic discourse
学术语篇
1.
Exploration of interactive features in academic discourse in the perspective of engagement within appraisal theory;
从评价理论的介入观点看学术语篇中的互动特征
2.
This paper starts with a brief introduction to the grammatical metaphor theory and proceeds to discuss the guiding function of the theory in doing academic discourse translation by contrasting English and Chinese lexicons and grammars.
本文简要介绍了语法隐喻理论,并通过中英文的词汇语法对比研究,讨论了语法隐喻理论对学术语篇英汉翻译的指导作用。
3.
Based on modality theory framed in systemic functional linguistics,and inspired by the semantic compatibility between modality and hedges,this paper makes an exploration of the usage of possibility-type modality and hedges in academic discourse.
可能性情态和模糊限定语语义上具有相容性,以系统功能语言学关于情态的理论为基础,探讨可能性情态和模糊限定语在学术语篇中的使用。
补充资料:甲子


甲子


  天干始于甲,地支始于子,天干与地支循环相配,可成甲子、乙丑、丙寅......等六十组,循环使用,以纪日或者纪年,称为甲子。
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条