说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 鄂西黄陵背斜
1)  Huangling anticline western Hubei province
鄂西黄陵背斜
2)  Huangling anticline
黄陵背斜
1.
Fluid inclusion mineralization and genesis of Yueliangbao gold deposit in the medium-south part of Huangling anticline
黄陵背斜中南部月亮包金矿床流体成矿作用及矿床成因探讨
2.
The uplifting of Huangling anticline strongly affected the evolution of Zigui basin in late Mesozoic,and resulted in the death of Zigui basin in late Jurassic.
另外,中侏罗统上部和上侏罗统古水流方向为自东向西,指示物源区变为盆地东部的黄陵背斜地区。
3)  the gold tourist ring in the west of Hubei Province
鄂西黄金旅游圈
4)  loess hilly region in western Liaoning
辽西黄土丘陵区
1.
Soil erosion on cultivated slopeland in loess hilly region in western Liaoning was studied using linear regression quadrature plan and field simulated rainfall.
采用一次回归正交组合设计 ,利用野外人工模拟侵蚀降雨试验对辽西黄土丘陵区坡耕地土壤侵蚀进行了研究 ,探明了影响该区坡耕地土壤侵蚀的主要因子依次是降雨侵蚀力 (R)、雨前土壤含水量 (W)、作物盖度 (C)和地面坡度 (S)及其作用机理 ,根据试验结果建立了土壤侵蚀预测数学模型 ,为坡耕地土壤侵蚀的计算、预测及防治提供了可靠的技术手段和理论依
5)  loess hills area of western-shanxi
晋西黄土丘陵区
6)  Eling Lake
鄂陵湖
1.
Comprehensive Evaluation of Water Environment in the Eling Lake Area;
三江源鄂陵湖区水环境现状评价
2.
Influence of Zaling and Eling Lake on the Annual Discharge of the Huanghe River Source Area;
扎陵湖、鄂陵湖对黄河源头年径流的影响
补充资料:西河 金陵
【诗文】:
佳丽地,南朝盛事谁记?
山围故国,绕清江、髻鬟对起。
怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚,莫愁艇子曾系。

空余旧迹,郁苍苍、雾沈半垒。
夜深月过女墙来,伤心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市?
想依稀王谢邻里,燕子不知何世,
向寻常巷陌人家相对,如说兴亡斜阳里。 


【注释】:
【注释】:
此词系隐括刘禹锡《石头城》和《乌衣巷》二诗而成。词中咏史情古,抒情寄慨,以铺写景物抒发人事代谢古今沧桑的感慨。作者在词中化用前人诗句为己所用,以己笔写己情,把刘禹锡原诗中生动具体的形象——山川、草木、风潮、月、燕等,融入自己的感触。用“敷陈其事而直言之”的赋体,从容不迫地一一道来,使人更觉真实可感。
上片一开始就突兀横空而出,点明六代故都金陵是一个“佳丽地”,这一句是从谢朓《入朝曲》“江南佳丽地,金陵帝王州”中来,既切金陵,又令人浑然不觉。结尾却又言简意赅的描写燕子的呢喃话旧,时间、地点是在“斜阳里”的故都。以繁华始,以萧瑟终,全词情景的基调就这样显示了。经过词人运用了峰回路转、若断若续的手法,金陵的一幅沧桑图景刻画得深切感人 。陈廷焯评周邦彦有云:“美成词有前后若不相蒙者 ,正是顿挫之妙。”(《白雨斋词话》卷一)顿挫的特色,在这篇怀古词中最为明显。作者在怀古,着眼点是六朝旧事,历史兴亡之感总括于“南朝感事谁记 ”一句中。下面分别作点染。“山围”四句化用刘禹锡《石头城 》“山围故国周遭在,潮打空城寂寞回 ”诗意。“莫愁艇子曾系”从古乐府《莫愁乐》“艇子打两桨 ,催送莫愁来”句中化出,也切合金陵之地。曾经系过曾愁佳丽的游艇,断崖倒树,触目荒凉,“空余旧迹”。接着,词人化用刘禹锡“淮水东边旧时月 ,夜深还过女墙来”的诗境,伤心东望,淮水苍茫,不禁回想起昔时盛事,如酒帘飘飘,乐鼓咚咚,当时长街的一片喧闹景象,如今“酒旗戏鼓甚处市 ”这正是续而又断 。最后,词人化用了刘禹锡“旧时王谢堂前燕 ,飞入寻常百姓家”(《乌衣巷》)的诗境 ,借燕子的诉说兴亡,表现了“盛事 ”也许仍然可记,“旧迹”也许仍然可凭。这便是断而再续。
词的第二部分以密为主,在前面基础上做了进一步的勾勒 :“从前面围绕“故国”的山峰,引出了后面的“断崖树”,以至想象中的“莫愁艇子”;从前面的“清江”,引出后面的“淮水””再从前面的孤城”,引出后面的雾中“ 半垒”和月下“女嫱”。镜头渐次拉近,到了第三部分 ,画面突出的就只是特写镜头:一对飞入寻常百姓家的燕子正在相对呢喃。小小飞禽的的对话,可以说刻画入微,密而又密。“相对”,是指燕子与燕子相对,尽管它们的呢喃本无深意,然而在词人听来看来,却为它们的“不知何世”而倍增兴亡之感。
此词与王安石《桂枝香》堪称双璧,为怀古词中的佳作。全词不直写历史事件,不加些许议论,纯以景写情 。作者写景时疏密相间 ,既有乌瞰,又有特写;既有远景、中景,又有近景,整首词疏朗而又细密,艺术效果极佳。



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条