说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 新闻标引
1)  news database
新闻标引
2)  guidance of reporting
新闻引导
3)  news title
新闻标题
1.
How to apply art forms in making news title;
如何在新闻标题的制作中运用艺术手法
2.
Art of figure of speech for newspaper news title;
报纸新闻标题的辞格艺术
3.
Halliday,the theme-rheme structure of English news titles were systemically and deep-seatedly analyzed on simple,multiple and clause theme-rheme.
以马泰休斯的句子功能前景理论和韩礼德的功能语法理论为基础,系统分析了英语新闻标题的主位结构,提出了单项主位标题、复项主位标题和句项主位标题的概念。
4)  news headlines
新闻标题
1.
The Glamour of Arena——A Keen Sight on Strength and Production of Olympics News Headlines;
竞技场边竞风流——奥运新闻标题力度及生成观照
2.
Language Features and Translation Strategies of English News Headlines;
英语新闻标题的语言特点及其翻译
3.
On Translation of English News Headlines--From the Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation;
从交际翻译和语义翻译的角度论英语新闻标题的翻译
5)  headline [英]['hedlaɪn]  [美]['hɛd'laɪn]
新闻标题
1.
Comes the times of reading headlines ——On the Reader s general Rcquilement of Newspaper Headlines;
谈报纸“读题时代”的到来——兼论读者对新闻标题的总体要求
2.
The headline function is especially powerful with the Times more and more many newspaper layout arrival.
随着"厚报时代"的到来,新闻标题的功能更加强大,其多样性和独立性已得到体现并被确认。
3.
By applying the theory of systemic-functional linguistics, this paper analyzes and compares the language functions and forms of two kinds of Arabic news headlines, and summarizes their linguistic features.
本文应用系统功能语言学理论,对阿拉伯报纸的两种新闻标题进行功能文体分析,通过比较归纳出阿拉伯报纸新闻标题的语言特征。
6)  news headline
新闻标题
1.
Nonce variant of English idioms in news headlines
英语习语在新闻标题中的临时变体
2.
The creation of news headline should consider the three above-mentioned factors and pursue the value of pragmat.
句法的得体与否,语义的是否准确,语用的价值高低,直接影响到新闻标题的好坏。
3.
Based on usual syntactical structure of irregular match of words in news headlines,analyze the theoretical difficulty,the acceptance psychology and aesthetic meaning of news headlines with identification gap,defamiliarization and initiative Gestalt.
在描写新闻标题中词语超常搭配常见句法结构类型的基础上,运用可识差、陌生化、自主完形等相关理论,分析了超常搭配新闻标题的理解难度、接受心理和审美意义。
补充资料:标引
标引
indexing
    通过对文献的分析,选用确切的检索标识(类号、标题词、叙词、关键词、人名、地名等),用以反映该文献的内容的过程。主要指选用检索语言词或自然语言词反映文献主题内容,并以之作为检索标识的过程。Indexing一词,音译为引得法或意译为索引法,系指索引的编制技术与方法。现代外语辞典中则说明此词有2解,一指索引法,一指标引。
   标引是文献加工中的重要环节。通过标引,文献工作者赋予文献以检索标识,指明其内容特征的主题类属,而后用以配合书目信息编制出各种目录和索引,或存储于计算机内,以实现文献的检索。标引可按使用检索语言的类型区分,使用分类检索语言时 ,称为分类标引 ;使用主题检索语言时,称为主题标引。主题标引又分为受控标引与非控标引。受控标引指须由事先指定的叙词表(主题词表)中选用相应规范词,对文献进行标引。非控标引又称自由词标引,指不设规范词表而由标引人员直接选用文献内自然语言词,对文献进行标引。标引的实质,是按文献的内容特征对其进行主题类属的划分与区分。F.W.兰开斯特认为,主题标引包括两个很不相同的智力工作步骤,即主题分析与用词的转换。所谓用词的转换,指选用相应的检索语言规范词标明文献的主题类属。因此,标引是主题分析与用词表达两个步骤的结合。标引的质量,对文献的检索效果有直接的决定性影响。衡量标引的质量,一般采用两个客观上可比的指标,即:穷举度与一致性。标引穷举度,指标引时是否将文献所讨论的全部主题反映出来;标引一致性,是指不同标引人员或同一标引人员在不同时期,对同一主题文献标引时,对其主题归属的一致程度。从文献检索的角度看,穷举度高,有利于提高查全率,一致性强,则有利于提高查准率。由于计算机化检索系统的建立和文献数据库的应用,出现了自动标引。自动标引是指利用计算机对文献自动进行标引,以代替人的脑力劳动。自动标引有两种形式:抽词标引与赋词标引。无论抽词标引或赋词标引,首先都需要将文献转化为机读形式。抽词标引以文献内词的出现频率作为是否取为标引词(用作检索标识的检索词,亦称索引词)的判据。设立频率阈时,一般以相对频率代替绝对频率效果较好。赋词标引则须将词表存入机内,作为计算机对比选用标引词的依据。为了解决汉语文献的自动标引,须解决汉语中词的自动切分问题。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条