1) idioms and proverbs
成语谚语教学
1.
Teaching of English idioms and proverbs in English class;
试谈大学英语课堂中的英语成语谚语教学
2) idiom teaching
成语教学
1.
The Fossitionliza Phenomenon and the Idiom Teaching in TCSL;
化石化现象与对外汉语成语教学研究
3) proverb
[英]['prɔvɜ:b] [美]['prɑvɝb]
谚语
1.
Translation of idioms and proverbs according to the cultural differences between English and Chinese;
就文化差异谈英汉成语、谚语翻译
2.
The cultural connotations of proverbs and their translation;
英语谚语的文化内涵与翻译
4) proverbs
[英]['prɔvə:bz] [美]['prɑvɝbz]
谚语
1.
Through the Moral Concepts Implied in Chinese and English Proverbs study the cultural difference between Chinese and English;
从英汉谚语反映的道德观看中西方文化差异
5) saying
[英]['seɪɪŋ] [美]['seɪŋ]
谚语
1.
Briefly Talking about the Han Nationality of ethics in saying;
浅谈谚语中的汉民族家庭伦理观
2.
With its terse and comprehensive language and melodious rhyme,English saying,like a shining pearl,characterized by its grammar,rhetorical device and origin,is widely employed in English literature,summing up experience of human work and life and admonishing people.
英语谚语以精练的语言闪烁于英国文学之中,在文法、修辞和来源上有其鲜明的特点,是对社会生产和生活的经验总结并可以劝诫后人。
3.
The sayings of the Mongolians are a kind of summation of the experience in the productive struggle and social association of the Mongolians people for a long time past as well as a crytallization of wisdom,and have unique regional features,connotation of thoughts and structural form.
蒙古族谚语是蒙古族人民长期生产斗争、社会交往的经验总结 ,也是其智慧的结晶 ,其中有许多丰富的思想内涵和哲理。
6) collection of Chinese proverb
中国谚语集成
补充资料:西藏土话—山南民间谚语修养谚语(三)
益。
虽过今日,
要思明天。
幸福要等待,
痛苦要涤除。
今年虽足还是明年,
夏日虽暖还有冬天。
不要从低处看,
而要从高处看。
思考三六十八回,
想出妙计二十五。
未来的甜荞有一克,
眼前的荞饼有一块。
父母若有能耐,
为儿传授知识。
不知后面山儿摇,
只见前面毛毛动。
欲要享福,
嫁给老人。
姑娘若想幸福,
来拔老人白发。
虽过今日,
要思明天。
幸福要等待,
痛苦要涤除。
今年虽足还是明年,
夏日虽暖还有冬天。
不要从低处看,
而要从高处看。
思考三六十八回,
想出妙计二十五。
未来的甜荞有一克,
眼前的荞饼有一块。
父母若有能耐,
为儿传授知识。
不知后面山儿摇,
只见前面毛毛动。
欲要享福,
嫁给老人。
姑娘若想幸福,
来拔老人白发。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条