1)  automatic extraction of TEPs
翻译等价词对自动抽取
2)  Translation
翻译
1.
Strategies for study on translation of medical foreign languages from cognitive point of view;
认知视角下的医学外语翻译学习策略研究
2.
Transliteration in English translation of traditional Chinese medicine;
言不过其辞,动不过其则——谈谈中医英语翻译中的音译问题
3.
Self-criticism on the English translation of traditional Chinese medicine;
何由换得银河水,净洗群生忿欲心——我的一份中医英语翻译检讨书
3)  Translating
翻译
1.
Writing of English abstracts and translating of their difficult sentences in medical papers;
医学论文英语摘要的写作及难句翻译
4)  translations
翻译
1.
Study on Narrative Style in Translations of Late Qing Dynasty;
晚清翻译小说的叙事模式研究
2.
This paper investigates the C-E translations of public signs in Wuhan,a major city located in central China.
本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。
3.
At the same time,there are some problems in the process of proverb translations.
由于中俄两国文化的巨大差异、谚语意义的隐喻性和不确定性,谚语的翻译成为一个复杂的认知过程。
5)  translate
翻译
1.
A new method and circuits are introduced which could translate English characters displayed on LCD into Chinese characters displayed on other graphic LCD in real-time.
介绍了一种用CPLD拦截CPU向LCD发送的英文数据以及命令,利用CPU进行英译中翻译,并且将中文显示在图形点阵液晶上的方法及其装置。
2.
His romantic ideas not only manifest in his literary creation,but also in his translation,especially in his selection of works translated and in translation manner,which reflects an interactive relation of Su Manshu s romantic ideas and his translation.
苏曼殊的浪漫主义思想不仅体现在他的文学艺术创作里,而且还体现在他的翻译中,尤其是体现在他翻译的选材和翻译态度上,反映了苏曼殊的浪漫主义思想与他的翻译活动的互动关系。
3.
The traslators should adopt a set of measures to translate them accurately and idiomatically based on their own rich cultural background.
汉语文化特色词汇反映的是具有中国特色的事物,其翻译没有先例可寻。
6)  interpretation
翻译
1.
On Misinterpretations Emerging in English-Chinese Translation;
论英汉翻译过程中产生误译的几种现象
2.
Interpretations and the Effection of Marx、Engels and Lenin s Book in the War of Resistance Against Aggression Particular Period;
抗战时期马列著作的翻译及其影响
3.
They translated science of the west world with missionary and formal Chinese character of translating science and technology,oral interpretation and written translation.
李善兰和华蘅芳是晚清著名的数学家、翻译家,他们与传教士合作翻译了大量的数学文献,形成具有中国特色的科技翻译形式口译笔录。
参考词条
补充资料:自动翻译


自动翻译
automatic translation

自动翻译lau咖.a取砚m.sl涌阅气一盯一说伴-仪U通!,机器翻译川a山inct溯s以”n) 使用自动化没备从种自然语言到另种语言的l!一义翻译. 自动翻译是叹类各种智力活动(目前是语言活动)的模拟和自动化领域的问题自动翻译用一种算法(浏g()rlti1n勺)来寸j见这种算法的规则‘、人的知识和直觉无制约关系,足严格的形式规则自动翻译的算法能明任何适当的自动化设备来实现一例如数字金卜算机. 自动翻译与现代结构语言学和数理语言学的发展密L)J相关,包括困难的和基础性的语言学问题其中许多过去被忽视.甚至没有被明确阐述过. 环发自动翻译的理沦基础是形式文法(gramm盯山fmal)理论.自动翻译算法实现的由其文法定记的两种语占之间的某种对应称作翻译对应(trans1at1(m以)r-respond~).这种对应是在文法的框架内借助f这些语言性质的结构化描述公式化的.最经常使用的结构化描述是成分结构和相关树(见语法结构(syntactlc struc-t盯e)).因此,自动翻译算法由一个上要部分组成:日源语言,卜文分析即以输人语占的洽定语法为基础,对输人止文进行结构的分析一2)转换,即从源语一占止义结构在给定的翻译对应的基础土_转换到目标语言L卜文结构;劝目标语言d义综合,即从输出lI{丈结构转换到特定的‘贪序列. 在研究自动翻译的旱期过程中,转换规则一般是以算法规则的形式直接公式化的,并没有预先构造源语言和卜1标语言的形J弋语法,也没有翻译对应的明显公式表述.因此,纯语万学性质的信息变得与算法的数学外形相混淆.在稍后,段时期,构造自动翻译算法的发展方l句是,采用适合红多种语言的通明模式,尽可能将翻译分成阶段,使综汗阶段与分析阶段互不依赖,寻求所有的语法和翻译对应容许的正之解释的各种变体(称为多种类翻译(multlvariant tr。;lslati。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。