说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 鄂晚14
1)  E-wan No.14
鄂晚14
1.
Breeding and Use of High-yield and Good Quality Late-season Rice E-wan No.14;
优质高产晚粳新品种鄂晚14的选育及栽培
2)  ~(14)N NMR
 ̄(14)NNMR
3)  ErP_5O_(14) crystalline
ErP_5O_(14)
4)  carbon-14
碳-14
5)  Zwittergent 3 14
Zwittergent3-14
6)  4)
GNNM(14)
补充资料:晚次鄂州

名称: 晚次鄂州

作者: 卢纶

简介

卢纶

(?~约799),字允言,郡望范阳(今河北涿县)人,后籍贯蒲州(今山西永济县)。卢纶工于叙事,古诗歌行不乏气势,律诗亦洗练明快。

主题

主题词或关键词: 唐诗

栏目关键词: 唐诗三百首

类别: 七言律诗

体裁: 诗

年代: 中唐 内容介绍

原文

晚次鄂州①

卢纶

云开远见汉阳城,犹是孤帆一日程②。

估客昼眠知浪静,舟人夜语觉潮生③。

三湘愁鬓逢秋色,万里归心对月明④。

旧业已随征战尽,更堪江上鼓鼙声⑤。

注释

[注释]

①晚次:指晚上到达。鄂州:唐时属江南道,在今湖北鄂城县。

②汉阳城:今湖北汉阳,在汉水北岸,鄂州之西。一日程:指一天的水路。

③估客:商人。舟人:船夫。夜语:晚上说话。

④三湘:湘江的三条支流。这里泛指汉阳、鄂州一带。

⑤征战:指安史之乱。江:指长江。鼓鼙:军用大鼓和小鼓。

赏析

[赏析]

诗的前两句写景:云雾散开,可见到远处的汉阳城,但这孤独的航船,还要走一天的路程。商贾们惯于在江湖上行走,知道现在江上风平浪静;作者半夜里听到船夫讲话,明白江上要涨潮了。诗的三、四句写眼前所见所闻,细致曲折,历来为人称赞。诗的后四句抒情:双鬓本已愁白,又逢三湘凄凉的秋色,故乡在万里之外,我的一片归心只能对月浩叹。旧时的田园家业已随着战乱毁灭,我哪里受得了江上传来的阵阵鼓声啊!前人评此诗为“有情景,有声调,气势亦足”。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条