说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 耿贝尔
1)  Gumbel
耿贝尔
1.
Based on the maximum snow data of PanJin in 1958-2007,Gumbel extreme theory was used to analyze the statistical distribution.
利用盘锦市1958~2007年降雪极值资料,运用耿贝尔极值分布理论对2007年3月4日盘锦市罕见暴雪天气进行了统计学分析。
2)  Gumbel distribution
耿贝尔分布
1.
Study on Gumbel distribution model of high temperature parameter
基于耿贝尔分布的高温参数模型的分析与确定
2.
The Weibull and Gumbel distributions are used to fit the asymptotic distribution of the yearly minimum surface temperature between 1951 and 1996 in Chongqing district.
利用重庆1951-1996年间46年地面气温年极小值的记录,采用韦伯分布和耿贝尔分布分别进行拟合试验。
3.
The asymptotic distributions are simulated with the Weibull and Gumbel distributions.
利用重庆1951-1990年间地面最高气温和1956-1990年间地面最大风速年极值的记录,采用韦伯分布和耿贝尔分布分别对其渐近分布进行拟合。
3)  Gumbel Method
耿贝尔方法
1.
Through transition between the extremum sequence of the course and the annual extremum sequence, Pearson Type Ⅲ optimum Curve and Gumbel Method were used in calculation.
对以上两种序列,采用过程极值频率与年极值频率(或“重现次”与重现期)的转换关系,运用皮尔逊Ⅲ型曲线以及耿贝尔方法(第一型极值分布)进行了计算,获得理想的结果。
4)  gumbel-logistic model
耿贝尔逻辑模型
5)  Gumbel extreme distribution
耿贝尔极值Ⅰ型分布
6)  Keng
补充资料:耿济之

Geng Jizhi
耿济之


  代文学翻译家。俄国和苏联文学作品的译者。原名耿匡,字孟邕。笔名济之、狄谟、C·Z等。上海县人。1917年18岁时考入北京俄文专修馆,与瞿秋白同学。1918年试译托尔斯泰的小说《克莱采尔奏鸣曲》;同年又与郑振铎相识,并结为挚友。五四运动时,作为俄文专修馆代表积极参加各种示威游行活动。1920年12月在他家开会,与郑振铎等人发起成立文学研究会。这时他已大量翻译屠格涅夫、托尔斯泰等俄国作家的作品,并为1921年《小说月报》的《俄国文学研究》号外撰文译稿,与郑振铎以C.T.和C.Z.的笔名合译了《赤色的诗歌──第三国际颂歌》,亦即《国际歌》。从1922年起,耿济之去苏联赤塔中国领事馆工作,后又调至伊尔库茨克、列宁格勒、赤塔等地的中国领事馆和莫斯科中国大使馆工作,但他始终不离翻译,当上海处于“孤岛”期间时翻译亦未中辍。他翻译的作品是多方面的,俄国作家的作品,有果戈理的剧本《巡按使及其他》;有屠格涅夫的《父与子》、《猎人日记》及剧本《村中之月》;有托尔斯泰的《短篇小说集》(与瞿秋白合译)、《复活》、剧本《黑暗之势力》及《艺术论》;有陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》(译稿毁于“一二八”战火)、《白痴》、《少年》、《死屋手记》、《卡拉马佐夫兄弟》;有奥斯特洛夫斯基的剧本《大雷雨》;有《柴霍甫短篇小说集》(与其弟耿勉之合译)。他翻译的苏联作家的作品,有高尔基的《家事》、《俄罗斯浪游散记》、《马特威·克日米亚金的一生》及剧本《蒲雷曹夫》。从而在翻译俄国与苏联文学方面作出了贡献。
   (戈宝权)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条