1)  translation of Chinese titles into English
标题英译
2)  title
标题
1.
English Titles and Abstracts of Research Papers;
学术论文的英语标题和摘要
3)  titles
标题
1.
Novel,profound and perfect ——About titles of informal essays on economy;
新颖、深刻、完美——谈经济随笔的标题
2.
Many titles in the contributions fail to be precise,abstracts are treated as guidelines,sentences do not conform to publication standard,etc.
在来稿中不少稿件标题不确切 ,摘要、提要混淆 ,句子有语病。
4)  headlines
标题
1.
The Stylistic Features of the Headlines in New York Times;
《纽约时报》标题的文体特点
2.
This article analyzes the editing, diction, grammar and rhetorical features of English headlines.
从英语报刊标题的排版形式、文字、语法和修辞等方面分析了标题语言。
5)  Headline
标题
1.
On the Translation of Headline and Abstract from Chinese into English:Problems and Approaches;
略论科技论文标题英译及英文摘要写作
2.
The modern official document headline writing techniqueand its "familiar disease";
现代公文标题写作技巧及其“常见病”
6)  heading
标题
1.
On the discussion of writing a good information heading;
关于消息的标题写作之管见
2.
Analysis on style features of heading on China Daily;
《中国日报》标题的文体特征分析
参考词条
补充资料:译贝
1.翻译的佛经。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。