1) inter kingdom fusant
跨界融合子
1.
According to the kinetic parameters,the values of the biomass retention time θ c and the specific degradation rate q were firstly calculated for the inter kingdom fusant genetically engineered microorganism F OAZ degrading the soybean production wastewater in a stable automatic control system.
根据跨界融合子基因工程菌降解豆制品废水动力学参数,在流量Q0和出水浓度Se设定情况下,推算在自控稳定回流系统中,生物量的停留时间θc和相应的比降解率q等参数数值,并代入约束方程和目标函数方程中,采用TubroC2。
2.
Based on the results of the study on the multivariable optimal control of the high concentration organic wastewater biological treatment system with Inter kingdom Fusant, the construction cost minimization model and the restriction formulas were established and the optimization of process design was discussed.
以跨界融合子基因工程菌处理高浓度有机废水为研究对象,建立了处理系统投资最小化数学模型及相应的约束方程,探讨该处理系统的优化设计问题。
3.
There were series parameter values obtained through computer calculation for the inter kingdom fusant to degrade the wastewater.
以物料平衡原理建立豆制品废水降解过程数学模型,经计算机运算获得跨界融合子FOAZ降解该废水的系列参数。
3) cross-cultural fusion
跨文化融合
4) interdisciplinary integration
跨学科融合
1.
Opinion on communication convention study:A method ofinterdisciplinary integration research on convention and communication
传播习俗研究刍议——关于传播研究与习俗研究的跨学科融合的尝试与思考
5) fusion of horizons
视界融合
1.
A Translator s Position under the Notions of Fusion of Horizons & Horizon of Expectation;
“视界融合”和“期待视野”概念下译者地位的彰显
2.
Gadamer has proposed three principles of comprehension which contains historicity,fusion of horizons and effective history.
伽达默尔提出了"理解的历史性、视界融合和效果历史"等原则。
3.
On the basis of Gadamer s "fusion of horizons",with a lot of case studies from the perspectives of "fusion gap,understanding prejudice,fusion of horizons",this paper analyzes that the characteristics of the source language,the interference of the publisher and the translator s subjectivity lead to the inevitability of "misreading".
文章以伽达默尔的“视界融合”这一哲学解释原则为基础,从“视界差距、理解偏见、视界融合”等方面着手并结合个案分析,论证了“原文语言自身特点、外界干扰和译者主观因素必然导致“误读”的产生。
6) horizon fusion
视界融合
1.
Horizon fusion and nature of literary translation;
从“视界融合”看文学翻译的实质
2.
Through the comparative study of the two Chinese versions of an English love poem "A Red,Red Rose",it is pointed out that "horizon fusion" highlights the translator s subjective status,reveals the objectivity of the visual angle chosen by the translator,and illustrates retranslation as it.
"视界融合"是伽达默尔三大哲学阐释学原则之一,就翻译而言,视界融合的过程就是译者视界与作者视界产生碰撞、互动的过程。
3.
The cultural complexity of making cross-cultural exchanges and understanding of the text is more difficult, Gadamer s Horizon fusion and extension of Derrida s theory constituted a diffe.
文化间性的复杂性使得跨文化交往与文本理解具有更大的难度,伽达默尔的视界融合思想和德里达的延异理论构成了思考理解可能性的两级,哈贝马斯的商谈伦理存在一些可质疑的问题,但其所希冀达成的共识在方法论的意义上具有无比的诱惑。
补充资料:跨子
1.指带子上的搭扣。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条