说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 初泛面
1)  initial flooding surface
初泛面
2)  first flooding surface (FFS)
初次湖泛面
3)  initial generalization
初期泛化
4)  marine flooding surface
海泛面
5)  flood surface
湖泛面
1.
Lithologic and stratigraphic reservoirs were mainly distributed along the “flood surface, unconformity surface and fault surface”.
近几年对二连盆地、冀中坳陷岩性及地层油藏的勘探研究结果表明,与构造油藏相比,由于圈闭形成机制的不同和成藏控制因素的差异,岩性、地层油藏主要沿“湖泛面、不整合面、断面”分布;既可分布于低势区,也可分布于高势区;既可发育于低位域,也可发育于高位域。
6)  flooding surface
洪泛面
1.
A study of the flooding surface in the high-resolution stratigraphic sequence of continental deposit;
陆相高分辨率层序地层中洪泛面特征研究
2.
Some authors proposed that the analyses of transfer cycles of high frequency base level and key surface (flooding surface) correlation could be used to correlate isochronal strata.
在前人提出的高频基准面转换旋回分析和关键界面(洪泛面)对比分析来确定等时性的基础上,以板中东油田板2油组水下冲积扇沉积为例,就湖盆内事件沉积的特点,提出可以结合洪泛面和事件沉积界面以及异旋回和自旋回来进行高分辨率层序地层的对比研究。
补充资料:初至巴陵与李十二白、裴九同泛洞庭湖三首
【诗文】:
江上相逢皆旧游,湘山永望不堪愁。
明月秋风洞庭水,孤鸿落叶一扁舟。
枫岸纷纷落叶多,洞庭秋水晚来波。
乘兴轻舟无近远,白云明月吊湘娥。
江畔枫叶初带霜,渚边菊花亦已黄。
轻舟落日兴不尽,三湘五湖意何长。



【注释】:
【注释】:
枫岸纷纷落叶多, 洞庭秋水晚来波。
  乘兴轻舟无近远, 白云明月吊湘娥。

  贾至“尝以事谪守巴陵(今湖南岳阳),与李白相遇,日酣杯酒”(辛文房《唐才子传》)。在一个深秋晚上,他和李白、裴九驾轻舟同游巴陵胜景──洞庭湖,扑入眼帘的是一片萧瑟的秋景:“枫岸纷纷落叶多,洞庭秋水晚来波。”湖岸边一带枫树,红叶纷纷飘落。“一叶落而知秋”,这里“纷纷落叶多”,落的又是耐霜的枫叶,可见秋风之紧,秋意之浓。澄澈的洞庭湖面,荡漾着粼粼碧波。起首两句,以悠扬的音韵,明丽的色彩,描绘了一幅洞庭晚秋的清幽气象:秋风萧萧,红叶纷飞,波浪滔滔,横无际涯,景色幽深迷人。三位友人泛舟湖上,兴致勃勃,“八百里洞庭”正好纵情游览,让一叶扁舟随水漂流,不论远近,任意东西。这是多么自由惬意,无拘无束啊!“乘兴轻舟无近远”句,形象地表达了诗人们放任自然,超逸洒脱的性格。他们乘兴遨游,仰望白云明月,天宇清朗,不禁遐想联翩。浩渺的洞庭湖和碧透的湘江,自古以来就流传着一个凄恻动人的传说:帝舜南巡不返,葬于苍梧,娥皇女英二妃闻讯赶去,路断洞庭君山,恸哭流涕,投身湘水而死。至今君山仍有二妃墓。二妃对舜无限忠贞之情引起贾至的同情与凭吊,自己忠而遭贬,君门路断,和湘娥的悲剧命运不也有某些相似之处吗?于是诗人把湘娥引为同调。“白云明月吊湘娥”,在天空湖面一片清明的天地,诗人遥望皎洁的白云,晶莹的明月,怀着幽幽情思凭吊湘娥。氛围静谧幽雅,弥漫着一层淡淡的感伤情绪。“白云明月”,多么纯洁光明的形象!它象征诗人冰清玉洁的情操和淡泊坦荡的胸怀。整首诗的精华就凝聚在这末一句上,含蓄蕴藉,言有尽而意无穷。

  诗人歌咏洞庭湖,即景抒情,吊古伤怀,寄托深而寓意长。全诗形象明朗,色彩鲜亮,章韵高亢,声调昂扬,和谐完美地表现了苍凉的情绪,可谓声情并茂。前人谓贾至“特工诗,俊逸之气,不减鲍照、庾信,调亦清畅,且多素辞,盖厌于漂流沦落者也”,这一评论相当中肯。这首诗的艺术特色正是充满俊逸之气和清畅之调。

  (何国治)



【出处】:
全唐诗:卷235_31
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条