1.
Influences of Translating Factors onTranslation: Flexible Translation and Full Translation;
翻译要素对翻译的影响:变译与全译
2.
Translator s Subjectivity in Translation Variation: From the Perspective of Skopostheorie;
从翻译目的论视角看变译中的译者主体性
3.
C-E Translation of Business News: A Translation Variation Approach;
变译理论指导下的对外财经新闻翻译
4.
Limitation of Deviation in Translation Based on the Translation as Purposeful Activity
翻译的偏离限度——以“翻译目的论”为理据的海事文献变译研究
5.
C-E Tourism Introduction Text Translation-Under the Guidance of Translation Variation Theory;
变译理论指导下的汉英旅游介绍文翻译
6.
Transposition for Faithfulness in Chinese-English Tourist Translation from the Functionalist Perspective;
功能翻译理论关照下的旅游文本变译“求信”探析
7.
Discourse Power Dialogue between Feminism Translation Thought and Variation Translation Theory;
女性主义译论与变译论:话语权力的对话
8.
Dialogues between variation translation theory and feminist translation thought;
变译论与女性主义翻译思想之间的对话
9.
On Translation variations in English Version of Six Chapters of A Floating Life:A Perspective of Skopos Theory;
从目的论看《浮生六记》英译本中的“变译”现象
10.
From Free Translation to Literal Translation:Analysis of Transformation in Lu Xun’s Translation Strategies;
从意译到直译:鲁迅翻译策略变因探析
11.
Translatabilty of certain seemingly untranslatable language forms;
译可译,非常译——谈几种“不可译”语言形式的变通翻译
12.
Strategies Adopted in Linguistic Deviation Translation;
试论英汉互译中语言变异的翻译策略
13.
On the Translator s Changing Role;
论译者身份——从翻译理念的演变谈起
14.
compiler-generated variable
编译程序生成的变量
15.
From Translatory Motion to Flux: The Conceptual Innovations of Translation Studies;
从“平动”到“流变”:翻译的概念嬗变
16.
The Nature of Translating “Meaning”:Between “Variants” and “Invariants”;
“意”译的本质——“变”与“不变”之间
17.
Functionalism in Translation Studies and Adaptation in the Literary Translation with Comparative Analysis of English--Chinese Versions of Ulysses;
功能翻译理论与文学翻译中的变形——从《尤利西斯》的英汉翻译谈起
18.
A Patriotic Translator in a Changing Social Context: A Study of Ma Junwu's Translation Principles and Practice
翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究