说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 丧父
1.
When I was very young, I had the misfortune to lose my father.
我在年幼时,不幸丧父
2.
"No one will make a feast for them in sorrow, to give them comfort for the dead, or put to their lips the cup of comfort on account of their father or their mother."
他们有丧事,人必不为他们掰饼,因死人安慰他们。他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。
3.
Each time I get despondent, my father cheers me up
我每次沮丧时,父亲总给我打气。
4.
I still have not come to grips with the death of my parents.
我还没有处理我父母的丧事。
5.
I was unmanned by the death of my father.
父亲的去世使我感到颓丧。
6.
The rush to get hold of their father’s money seemed positively indecent.
他们争夺父亲的钱财,实在是丧尽天良。
7.
My father discouraged me By ridiculing my performances
我的父亲贬损嘲笑我的表演而使我灰心丧气
8.
It was bad form of him not to go to his uncle's funeral.
他不去参加他叔父的丧礼是不合礼节的。
9.
my father's words had left me jaded and depressed- William Styron.
我父亲的话让我厌倦和沮丧-威廉.史蒂芬。
10.
Once home he sold property and mortgaged the house to clear our debts, besides borrowing money for the funeral.
回家变卖典质,父亲还了亏空; 又借钱办了丧事。
11.
As he was walling dejectedly down the street, he ran into little Horse's grandfather.
祥子在街上丧胆游魂的走,遇见了小马儿的祖父。
12.
Last fall my father-in-law passed away so my wife and I went back to our hometown for the funeral.
去年秋天,我岳父去世,我和我太太回故乡去奔丧。
13.
When his parents were killed in an accident, he became an orphan.
当他的父母在事故中丧生之后, 他便成了孤儿。
14.
Tang s Keeping Mourning System and Practice;
唐代官员服纪制度(子为父母)及守丧实践初探
15.
Open-air Museum of Funerary Art--Cimetière du Père-Lachaise
露天丧葬艺术博物馆——巴黎拉雪兹神父墓园
16.
People say parents of a dead son depend on an informal network of friends or family, or even a well-connected fixer, to locate a family that has recently lost a single daughter.
据了解,丧子父母通过自己的亲戚、朋友,甚至固定的联系人,来寻找最近丧失单身女儿的家庭。
17.
"Widowed daughters-in-law or sons-in-law who have made the predominant contributions in maintaining their parents-in-law shall, in relationship to their parents-in-law, be regarded as successors first in order."
丧偶儿媳对公、婆,丧偶女婿对岳父、岳母,尽了主要赡养义务的,作为第一顺序继承人。
18.
Col. 3:21 Fathers, do not vex your children, that they may not be disheartened.
西三21作父亲的,不要惹你们儿女的气,免得他们灰心丧志。