说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 七夕歌
1.
On Relationship Between Creation of Qixi Poetry and Immortal Thoughts--Centered on Man-Yo-Shui
论古代日本的七夕歌创作与神仙思想的关系——以《万叶集》为中心
2.
On the Acceptance and Change of the Festival of Qi Xi in Japanese Poetry
中国“七夕”在日本诗歌中的接受与流变
3.
Night of July 7, Literature and Women:a general survey of the subject matter of the night of July 7 in the Chinese Tang poetry and the Japanese Anthology of Leaves;
试析《万叶集》中的七夕和歌和唐代七夕诗文之差异
4.
On the Forming and Development of Poems about Love between QianNiu and Zhinv;
论牵牛织女爱情题材诗歌的形成与流变——兼议宋代“七夕”诗的创新
5.
The Seventh Evening of the Seventh Moon is the Lover Festival in China.
七月七(七夕)是中国的情人节。
6.
Today is the seventh day of the seventh lunar month, so, it is called Qixi.
今天是农历的七月初七,所以叫七夕节。
7.
The Study of Festal Ci-poetry in the Northern Song Dynasty;
北宋节日词三题—元宵词、七夕词、中秋词
8.
The Impact of Tanabata Legend on Chinese Classical Poetry;
七夕传说对中国古代诗词的影响探析
9.
Chen Ai Luo Ding:The Last Brilliance in the Historical Elegy;
《尘埃落定》:历史挽歌中的一抹夕阳
10.
Hakka s Folk Songs,Ancient and Energetic--The Research from Fans of Guangdong Hakka s Folk Songs;
客家山歌夕阳正红——广东客家山歌民众考察
11.
They then tie the paper to bamboo branches on the evening of the Tanabata Festival.
然后他们在七夕的夜晚将纸条绑在竹枝上。
12.
The Tanabata Festival in Sendai is among the most famous in Japan.
仙台的七夕庆典是日本最有名的庆典之一。
13.
Poems in Praise of the Seventh Evening of the Seventh Moon: the Flame of Natural Burning and the Soul of Warm Poets;
七夕诗:自然燃烧和温暖诗人灵魂的火焰
14.
On the Comparability of Valentine's Day of the Western Culture and the Chinese Traditional Festival Double-Seventh Day from the Cultural Perspective
西方情人节与我国传统七夕节的比较研究
15.
Chinese Tanabata Festival and Western Valentine's Day under Perspective of Intercultural Communication
跨文化视野下的中国七夕节和西方情人节
16.
Implementing of Nationalist Government s Strategy of Cooperation for Dealing with Japan among Big Powers before "7·7 Incident";
“七·七事变”前夕国民政府大国合作制日策略的实施
17.
Accepting Western Operain China and Japan Through Analysing Yuan Ye and the Twilihgt Heron;
从《原野》与《夕鹤》看中日两国对西方歌剧的接受
18.
At the bleak place with Autumn Wind, the person Ruturned Late with the setting sun--On the Artistic conception of Liu Changqing s poems;
秋风萧瑟处 夕阳迟归人——刘长卿诗歌意境谈