1.
Natural Semantic Metalanguage Approach to Metaphor and Its Semantic Explanatory Power
自然语义元语言理论的隐喻观及其语义解释力
2.
Cultural-contextual Interpretation of the Fuzzy Meanings in Poetry Translation;
文化语境对诗歌翻译中模糊语义的解释力
3.
The Explanatory Power of Prototype Theory towards Markedness on Semantic Level
原型范畴理论对语义层面上的标记性的解释力
4.
The Interpretation of Understanding Metaphorical Meaning of Chinese Idioms with Concept Blending Theory;
概念整合理论对熟语隐喻意义理解的阐释力
5.
The Semantic Constraints on the Reference of Ziji(自己) and Its Cognitive Explanation;
“自己”语义所指的认知解释和语义限制
6.
Semantic Theory & Translation Research--The Cognitive Linguistic Model of Translation;
语义理论与翻译研究——认知语言学对翻译的解释力
7.
Cognitive Linguistics and Its Revelation to Dictionary Explanation
认知语言学理论对词典释义的阐释力
8.
The Semantic Exploration on the Adverb "KE" and its Pragmatic Explanation;
副词“可”的语义分化及其语用解释
9.
The Interactive Speech Act Verbs and Their Interpretation of Semantic Cognition;
“互向”类言语行为动词语义认知解释
10.
The Semantic Property of Chinese Passives and Its Cognitive Explanation;
汉语被动句的语义特征及其认知解释
11.
On the Interpretation of Sense Relations in the Teaching of Text;
论语义关系在语篇教学中的解释作用
12.
A semantic and pragmatic account of the differences between syntactic characteristics of zhidao(知道) and renwei(认为)
“知道”与“认为”句法差异的语义、语用解释
13.
Semantic Traits of Sentences with Clauses as the Object and Their Cognitive Interpretation
小句宾语句的语义特点及其认知解释
14.
The Interpretation of the Graded Salience Hypothesis to Cognitive Reference Point in Irony;
谈分级显性意义假说对反语中的认知参照点的解释力
15.
Jackendoff s New Theory and the Internal Structure of Languages;
Jackendoff语言新论对语言的解释力
16.
Definitions should not be more difficult to understand than the words they define.
词语的定义不应比所解释的词语更难理解.
17.
Definition should not is more difficult to understand than the word they define
词语的定义不应比所解释的词语更难理解
18.
Definition shall not is more difficult to understand than the word they define.
词语的定义不应比所解释的词语更难理解。