1.
Translator’s Subjectivity of the Translating in Chorus of Chinese Intellectuals in New Youth’s Period
《新青年》时代:“众声翻译”中的译者主体性
2.
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
3.
Strategies of Idiom Interpretation in Simultaneous Interpretation;
论在英中同声传译中习语翻译的策略
4.
The “Equivalent Effects” of Translation;
翻译的“等值”效果——评许渊冲先生的《声声慢》译本
5.
On the Poetry Translation Techniques;
从《声声慢》的译文谈诗歌翻译的处理技巧
6.
Bible Translation: A Shift from Original Orientation to Receptors Orientation;
《圣经》翻译:从原作到译文受众的焦点转移
7.
Acceptance of the Americans on the Chinese-English Public Signs
美国受众接受英译公示语翻译有效性的研究
8.
The Chinese Translation of Translationese
Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?
9.
Better Blankness Than Diction--Beyond Poetic Loss in Translation
此时无声胜有声——超越诗歌翻译损失的“留白”性翻译
10.
Among all these numerous translation theories, there should be congenial theories for the translation of English newspaper neologisms.
在这众多的翻译理论中,必定会有适合于英文报刊新词的翻译理论。
11.
We are being deafened by the quarrels outside.
翻译我们快被外面的吵架声震聋了。
12.
Third - year students begin to practise simultaneous interpretation.
三年级学生开始练习同声翻译。
13.
Imitation and Creation:Translation of Brand Names;
“乡音”与“新声”:论商标名之翻译
14.
On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame;
《翻译、改写以及对文学名声的控制》评介
15.
Onomatopoeia and Its Using in Chinese-English Translation;
英语拟声法及其在汉英翻译中的运用
16.
A Thinking Perspective Study on Chinese and English Echoic Words and Their Mutual Translation;
思维视角的英汉拟声词研究及其翻译
17.
Multi-functional conferences hall employs Philips simultaneous interpretation system that provides English, Japanese, German, French interpretation simultaneously.
多功能会议厅采用菲利浦同声翻译系统,同时提供英、、、四种语言翻译。
18.
Student-oriented translation instruction- A taps study of translating process
以学生为中心的翻译教学改革——有声思维翻译过程研究