1.
A company's Business scope is specified in its articles of association and registered in accordance with the law.
公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。
2.
First, the Falun Dafa Society headed by Li Hongzhi has not registered with the competent authorities according to law and it has engaged in illegal activities.
一、以李洪志为首的法轮大法研究会末经依法登记,并进行非法活动。
3.
Once a site for religious activities is registered according to law it has legal status and its lawful rights and interests shall be protected.
宗教活动场所一经依法登记,便获取合法地位,其合法权益受到保护;
4.
A company can only obtain the qualifications of an enterprise legal person after having been approved to register by the company registration authority as provided by law and having got a Business License of Enterprise Legal Person.
公司经公司登记机关依法核准登记,领
5.
"if according to law it does need to go through the registration procedures, it shall be qualified as a legal person after being approved and registered."
依法需要办理法人登记的,经核准登记,取得法人资格
6.
Those enterprises, which are required by law to register as legal persons but which have not gone through the procedures of examination and approval registration by the authorities in charge of the registration of enterprises as legal persons
依法需要办理企业法人登记的,未经企业法人登记主管机关核准登记注册
7.
"After receiving approval, the company registers with the company registration authority as provided by law and obtains a Business license."
经批准后,向公司登记机关依法办理登记,领取营业执照。
8.
other enterprises required by the law to register as legal persons.
依法需要办理企业法人登记的其他企业。
9.
The company registration authority does its duty as provided by law, and does not accept any illegal intervention.
公司登记机关依法履行职责,不受非法干预。
10.
"When a company merges or divides and there is a change in any item in its registration, the company shall change its registration with the company registration authority in accordance with the law."
公司合并或者分立,登记事项发生变更的,应当依法向公司登记机关办理变更登记
11.
In accordance with the Regulations of the People's Republic of China for Controlling the Registration of Enterprises as Legal Persons, the competent registration authorities shall carry out gradation administration of registration of enterprise names.
登记主管机关依照《中华人民共和国企业法人登记管理条例》,对企业名称实行分级登记管理。
12.
"When a new company is established, its establishment shall be registered in accordance with the law."
设立新公司的,应当依法办理公司设立登记。
13.
"When a company dissolves, the company shall cancel its registration in accordance with the law."
公司解散的,应当依法办理公司注销登记
14.
Article3 Only after the registration is approved by a company registration organ and the acquirement of a" Business License of Legal Entity", a company can acquire the capacity as a legal entity.
第三条公司经公司登记机关依法核准登记,领取《企业法人营业执照》,方取得企业法人资格。
15.
Registration authorities at various levels shall perform their functions according to law under the leadership of higher registration authorities and be free from unlawful interference.
各级登记主管机关在上级登记主管机关的领导下,依法履行职责,不受非法干预。
16.
"When a company increases or decreases its registered capital, the company shall carry out a change of registration with the company registration authority."
公司增加或者减少注册资本,应当依法向公司登记机关办理变更登记。
17.
Article33 An individual partnership may adopt a shop name; it shall be approved and registered in accordance with the law and conduct business operations within the range as approved and registered.
第三十三条个人合伙可以起字号,依法经核准登记,在核准登记的经营范围内从事经营。
18.
An individual partnership may adopt a shop name; it shall be approved and registered in accordance with the law and conduct Business operations within the range as approved and registered.
个人合伙可以起字号,依法经核准登记,在核准登记的经营范围内从事经营。