说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 死亡委婉语
1.
Euphemism of Death;
死亡委婉语面面观——从死亡委婉语看中西文化
2.
The Different Euphemism on Death between the English-Chinese Culture;
对汉英语言中不同死亡委婉语的解读
3.
A Contrastive Study of Death Euphemisms in Chinese and English: From the Perspective of Metaphor;
从认知角度谈英汉死亡委婉语中的隐喻
4.
A Cross-Cultural Interpretation of Chinese-English Euphemism for Death in the Adaptation Model;
顺应模式中汉英“死亡委婉语”的跨文化解读
5.
A Cross-cultural Study on the Translation of Death Euphemism in a Dream of Red Mansions;
《红楼梦》中死亡委婉语翻译的跨文化研究
6.
On Translation of Death Euphemisms in HongLouMeng from the Pespective of Cultural Translation Theory;
《红楼梦》两英译本死亡委婉语翻译的文化比较
7.
A comparative study of the origins and cultural connotations of Chinese and English death euphemisms;
英汉死亡委婉语来源及文化内涵之对比
8.
Translator's Subjectivity in the Translation of Death Euphemisms in "Hong Lou Meng"
从译者主体性看《红楼梦》中死亡委婉语的翻译
9.
Probing the Euphemism of Death in Chinese and English Editions of A Dream of Red Mansions;
《红楼梦》汉、英版本中“死亡”的委婉语的对比分析
10.
A comparison of the euphemism for "death" between the Chinese Culture and the English Culture;
汉英委婉语跨文化比较研究——以“死亡”为例
11.
'Pass away'is a euphemism for'die'.
'去世'是'死'的委婉语。
12.
'Be no more' is a euphemism for 'be dead'
【不在 】是【已死 】的委婉语
13.
his violent death was euphemistically referred to as a passing away.
他的突然死亡被委婉地称作去世。
14.
On the Euphemism death in Chinese and its Conversational Principle;
汉语中关于“死”的委婉语及其会话原则
15.
On the Types of Euphemism of "Death" in Ancient Chinese and Their Cultural Implications;
古汉语中关于“死”的委婉语的类型及文化意蕴
16.
On Types and Evolution of the Euphemism for“Die” and Its Implied Cultural Psychology;
论“死亡”的婉语类型与演变及其蕴涵的文化心理
17.
Social Humanity Conception Mapped in Chinese Ancient Euphemism
中国古代死亡婉语映射的社会人文观念
18.
Various euphemisms of "death" in Western culture and their Chinese versions;
从文化视角探究英语“死”义的委婉表达与汉译