1.
Influence of Network Technology on Translation--On "Internet-aided Translation"
现代计算机网络技术对翻译的影响——“因特网辅助翻译”评析
2.
INTERNET ENRICHMENT IN AN ORAL INTERPRETATION CLASS;
因特网资源对口译课程的丰富与辅助(英文)
3.
Integrating Network Translation Course into Translation Teaching;
网络辅助课程与翻译教学整合实证研究
4.
Partial Parallel Texts of English and Chinese on the Net and Their Application in Assisting Translation;
局部对应英汉网络语料及其辅助翻译功能
5.
MT or CAT?That Is the Question;
机器翻译与计算机辅助翻译比较分析
6.
Machine translation or machine-aided translation? -Our view on “machine translation”;
“机器翻译”还是“机器辅助翻译”——对“机器翻译”之管见
7.
The Application of Computer-Aided Translation Systems in Translation Teaching;
计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用
8.
A probe into machine translation and computer-aided translation;
机器翻译与计算机辅助翻译研究与探索
9.
A Contrastive Analysis of English and Chinese Pronouns and Computer|Aided Translation,
英汉代词对比分析及计算机辅助翻译
10.
Prospect in Commercialization of Restricted and Aided Translation System;
浅谈受限辅助翻译系统的商品化应用
11.
Translog:A Computer-Aided Program for Process-oriented Translation Studies;
洞悉翻译过程的辅助工具—Translog程序介评
12.
On CAT Tool WordFisher: Introduction and Comments;
计算机辅助翻译软件WordFisher评介
13.
Study on Some Issues of Bilingual Assisted Translation Search Engine
双语辅助翻译搜索引擎若干问题研究
14.
The Instrumentality of Internet in Translation as a Cross-Cultural Communication Process
因特网在跨文化交际翻译中的工具性研究
15.
The Internet -based Multimedia -assisted Classroom Teaching Research;
以因特网为基础的多媒体辅助课堂教学研究
16.
Joint Inter-Agency Meeting on Computer-Assisted Terminology and Translation
计算机辅助名词学和翻译问题机构间联席会议
17.
Fuzzy dictionary look-up and fast input word in machine aided translation
机器辅助翻译中模糊查词典和快速录入单词
18.
Machine-Aided Translation System Based on Multilingual Parallel Corpus;
基于多语种平行语料库的机器辅助翻译系统