1.
Reproduction of the Original Beauty of Poems;
再现诗歌之美——评《钗头凤》的两种译文
2.
Beauty in Conception,Sound and Form--Comment on English Versions of Lu You's "Chaitoufeng"
意美、音美、形美——陆游《钗头凤》英译赏析
3.
Analysing the Two English Translating Versions of Song Dynasty Poem of Lu You s Chaitoufeng;
从陆游《钗头凤》的两个译文看宋词的英译
4.
A Comparative Analysis of Theme-Rheme Structures in the Two English Versions of Chaitoufeng
《钗头凤》两个英译本的主位结构比较分析
5.
Reproduction of "Three Beauties" in the English translation of Chinese ancient poetry--Analysis of the two English versions of Chai Tou Feng by LU You;
汉词英译中“意、音、形”美的再现——陆游词《钗头凤》英译两则的对比分析
6.
"Her hair-clasps, in the form of five phoenixes facing the sun, had pendants of pearls."
绾着朝阳五凤挂珠钗
7.
Why Xue Baochai Did not Talk to Wang Xifeng in A Dream of Red Mansions;
一座休眠的活火山——《红楼梦》中薛宝钗与王熙凤不说话原因探索
8.
A pair of utter egoists--A comparison of Xue Baochai and Wang Xifeng in A Dream of Red Mansions
一对彻底的利己主义者——《红楼梦》薛宝钗、王熙凤比较谈
9.
So Yao Chin-feng is out to lead us again!
—姚金凤这回又领头!
10.
Where is the beauty s tomb in the world?--On the tragic personality of Xue Baochai and Lin Daiyu in “The dream of the red chamber”;
天尽头何处有芳丘——论《红楼梦》中钗黛的性格悲剧
11.
Yao Chin-feng used to be quite obedient, but now she's one of the ringleaders.
姚金凤向来是老实的,此番她领头了。
12.
the phoenix and dragon are leading her up to heaven.
前头的龙凤正引导她升天,
13.
On top of her head is a flying phoenix with its tail curving upward.
她头顶上有一只腾空飞舞的凤鸟,
14.
"A little slower," Chueh-hsin directed.
“摇慢点,”觉新向坐在船头的鸣凤吩咐道。
15.
white cockatoo with a yellow erectile crest.
生有黄色直立羽冠的白色凤头鹦鹉。
16.
UPPER CAMBRIAN CEPHALOPODA FROM SUXIAN OF ANHUI PROVINCE
安徽宿县上寒武统凤山组头足类化石
17.
On Woman′s "Shoes with a Phoenix-like Head" and "the Natural Feet" in Tunbao;
屯堡女子“凤头鞋”与“天足”研究
18.
And they say that Ho Hsiu-mei is jealous of Yao Chin-feng and wants to push herself forward."
她们又说何秀妹她们想出风头,妒忌姚金凤。”