1.
On Translation from the Perspective of Styles--Review of Translation of Business Stylistics;
从文体的角度论翻译——《实用文体翻译》评析
2.
The Teaching of Translation of Practical Writing from the Perspective of ESP
ESP理论视角下的实用文体翻译教学
3.
Translation of Practical Materials;
谈实用文体资料的翻译——兼谈术语名称的翻译
4.
Domestication of Text Structure and Translation Variation in Chinese-English Translation of Pragmatic Texts;
实用文体汉英翻译:语篇结构的归化策略和变译方法
5.
&Translation text font
翻译文本字体(&T)
6.
Faithfulness of the Literary Translation, Subjectivity of the Translator and Text Interpretation;
文学翻译的忠实、译者主体性及文本阐释
7.
A Research on Translation Principles of Children s Literature from Stylistic Aspect;
儿童文学翻译中的文体翻译策略研究
8.
Application of Pragmatic Equivalence to Translation Practice in lnter-cultural Communication;
语用等效翻译在跨文化交际中的体现
9.
Pragmatic Translation and Adaptation--In the Perspective of Functionalist Approaches
实用翻译与编译——功能翻译理论视角
10.
On the Choice of Viewpoints in Translation by Analysing the Errors in Chinese Version of Practical English;
从《实用英语》课文汉译的疏失看翻译立场的选择
11.
Insight into Host Culture s Regulation of Translation by Mistranslation and Deletion --as exemplified by fictional translation in late Qing Dynasty;
由误译、漏译透视主体文对翻译的规范作用——以晚清时期译作为例
12.
On the Necessity of Translators Subject Role in Literary Translation;
论译者在文学翻译中主体作用的必然性
13.
On Translating with Special Reference to Register-With appropriateness,style,varieties;
议翻译实践中对语域的把握——得体·文体·变体
14.
Would you like this translation done in a formal or informal style?
您要以正式的文体还是用口语体翻译此文?
15.
Application of Interpretation Theory to Literature Translation;
从两例典籍翻译实例看释意理论在文学作品翻译中的应用
16.
The Chinese Translation of Translationese
Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?
17.
The Applification of Relevance Theory in the Course of Cultural Translation;
关联理论翻译观在文化翻译中的应用
18.
His translation follows the original faithfully.
他的翻译忠实于原文。