1.
The Role of Translator in Translation Activity Process;
“文学”翻译活动过程中的“译者身份”
2.
On the Translator s Changing Role;
论译者身份——从翻译理念的演变谈起
3.
The Changing Role of the Translator;
从幕后到幕前——译者身份的历时比较与共时分析
4.
Translator s Creativity -On the Status of the Translated Literature and the Identity of a Translator;
译者参与文本艺术价值的审美创造——关于翻译文学归属及译者身份的思考
5.
The Cultural Identity of Chinese Translator and the Chinese-English Translation Study;
中国译者的文化身份与汉英翻译研究
6.
The Translator's Cultural Identity and Hermeneutics in Poetry Translation
译者文化身份和诗歌翻译中的阐释学
7.
Those Who Interpret:The Case of Fiction Translators at the Turn of the 20th Century;
论译者的“阐释者”身份——以清末小说翻译家为例
8.
The News Translator an Editor and a Cultural Mediator
新闻翻译者的编辑与文化调停人身份
9.
The Construction of Gender Identity in Chinese Feminist Translation;
中国女性主义翻译中译者性别身份的构建
10.
On the Translator s Gender Identity in Yang Yi s Version of Wuthering Heights;
论杨苡《呼啸山庄》译本中译者的性别身份
11.
Culture identity of translator in the globalization context and its implication for C-E translation;
全球化语境下的译者文化身份与汉英翻译
12.
The Influence of the Translator s Hybrid Cultural Identity on Cultural Translation: A Case Study of Two English Versions of Hong Lou Meng;
从《红楼梦》两个英译本看译者混杂文化身份对文化翻译的影响
13.
The Dual Role of the Translator in Perspective of Reception Aesthetics;
从接受美学理论角度看译者的双重身份
14.
Hybridity of Translator s Cultural Identity:The Case of Lin Yutang as an Exemplar;
译者文化身份的杂糅性——以林语堂为个案
15.
The Politics of Language and Translation: Ideology and Structuring of the Subjectivity of Translators;
语言与翻译的政治——意识形态与译者的主体身份建构
16.
He is well known as a Chinese scholar, collector, tour guide, journalist and expert in all things Chinese.
有著多重身份,他是游学团领队,翻译,编辑,学者,收藏家,一个中国通。
17.
On the Dialectical Unity of Translator's Fidelity and Creativity:A Perspective of Reception Aesthetics
忠实性与创造性的辩证统一——从接受美学看译者的身份
18.
The Identification of Women through Translation: Perspective from Contrastive Study of Chinese Versions of Jane Eyre;
从《简·爱》译本看翻译中的女性身份认同