说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 聊斋俚曲
1.
The “Nan and Bei Verses”, Ming and Qing Ditties, and Folk Songs: Reflections on the Combination of Nan and Bei Verses in Liao Zhai Zhi Yi;
“南北曲”、明清小曲和聊斋俚曲——从聊斋俚曲“南北合套”曲的唱腔说起
2.
The Image of Ordinary Women in the Book-Liaozhailiquji;
论《聊斋俚曲集》中的世俗女性形象
3.
,The subjunctive particle zhe(着)in the Liaozhai Vulgar Verses and some related issues;
聊斋俚曲里的假设助词“着”及相关问题
4.
The Study on the Cultural Connotation of the Dialect Vocabulary in
聊斋俚曲》方言词汇文化意蕴研究
5.
Overseeing the Development of Zichan Dialect Personal Pronouns from <Liao Zhai Folk Tune>;
由《聊斋俚曲》看淄川方言人称代词的发展
6.
Some Differences in Grammar Between Xingshi Yinyuan Zhuan (醒世姻缘传) and Liaozhai Liqu Ji(聊斋俚曲集);
《醒世姻缘传》和《聊斋俚曲集》语法特点的差异
7.
A Study of Preposition "着" of Shandong Dialect in Liaozhai Liqu
从《聊斋俚曲》看明清山东方言里的介词“着”
8.
A Comparative Study on the Musical Characteristic of Liaozhai Vulgar Songs to Shandong Tune Opera and Minor Opera in the Ming and Qing Dynasties;
聊斋俚曲及与明清山东时调、小戏的音乐比较研究
9.
Echo from the Great Mother-A Comparative Study of the Female Characters in Strange Interlude and Strange Tales from a Lonely Studio;
《奇异的插曲》与《聊斋志异》女性形象比较研究
10.
Selecting in Drama Adapted from Novel Source from Qing Dynasty’Liaozhai Drama;
从清代“聊斋戏”看戏曲改编对小说素材的选择性
11.
A Lamenting Pastoral Song -- On the Philosophical Implication of A Legendary Record in Self-diversion Study·Xiangyu;
牧歌一曲 哀惋不尽——论《聊斋·香玉》的哲理意蕴
12.
The Analysis of the Order's Function in Liao Zhai Zhi Yi --Evaluate the Gain and Loss of the "Yi Shi Shi Yue"
《聊斋志异》曲终奏雅艺术探析——评“异史氏曰”的得失
13.
Rare Witticism of Different in Approach but Equally Satisfactory in Result--Liao Zhai and One Hundred Years of Solitude;
难得的异曲同工之妙——《聊斋志异》与《百年孤独》比较论略
14.
Ten Patterns of Liaozaizhiyi Transforming into Opera:Traditional Sichuan Opera as an Example;
《聊斋志异》转化为戏曲的十种方式——以传统川剧为例
15.
In the context above, we may read out some national awareness of Pu Songlin, the author of Liao-Zhai-Zhi-Yi in which the little animal story is concluded.
《聊斋志异》以此突出“虎”在“小兽”面前的懦弱,是蒲松龄民族意识的曲折表现。
16.
Daemon: A comparison between Strange Tales from a Lonely Studio and Pilgrimage to the West
精变:《聊斋志异》与《西游记》的比较
17.
Legends in the seashore regions employed in the story the Dragon fighting against the spider in Lioastai
《聊斋志异·龙戏蛛》的海滨区域传说源流
18.
Translation Strategies of Three Special Sentence Types in Strange Tales from the Liaozhai Studio;
《聊斋志异》三种特殊句式的翻译策略