1.
Tolerance,Expectation,and Indignance --Study on Psychology of the Peasants of the Middle Period of Tang through Poetry of Sympathising the Peasants
坚忍 期盼 反抗——由中唐悯农诗歌看当时农民的心理状态
2.
The Cultural Connotations Included in Poems Depicting Zhaojun s Tragic Marriage Mission to the North of the Great Wall;
历代悲悯昭君诗中所包含的文化意蕴
3.
Be gracious to me, O Lord, For to You I cry all day long.
诗86:3主阿、求你怜悯我、因我终日求告你。
4.
The humanistic spirit expressed in Cao Cao s poems;
悲悯·体恤·玉人于成——魏武人文情怀之诗文史互证
5.
Concern for the Times and the Common People to Express his Emotions by the Description of a Scene:Hou Fangyu's Psychological Process in His Object-chanting Poetry
忧时悯俗 托物见志——侯方域咏物诗的心路观照
6.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
诗119:132求你转向我、悯我、像你素常待那些爱你名的人。
7.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
诗80:2在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能、救我们。
8.
Thinkers and poets throughout the ages have offered the courtesan the oblation of their mercy.
各个时期的思想家和诗人都把仁慈的怜悯心奉献给娼家女子。
9.
An Elegy for Life--Auschwitz, Poetry and Savagery;
生命的悲悯:奥斯维辛之后不写诗是野蛮的——拙著《生命美学论稿》序言
10.
A poem concerning farming or rural life.
田园诗涉及农业和农村生活的诗
11.
The Consciousness of Compassion for Peasants in Yang Shou s Prose--A Case Study of Li Zhi Mi;
被修改的仁爱精神:杨朔散文中的悯农意识——以《荔枝蜜》为例
12.
Remember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
诗25:6耶和华阿、求你记念你的怜悯和慈爱.因为这是亘古以来所常有的。
13.
"<To the chief music-maker. With corded instruments. a Psalm. a Song.> May God give us mercy and blessing, and let the light of his face be shining on us; (Selah.)"
(一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。)愿神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们。(细拉)
14.
His poems usually take images of martyrs as his expressive subject to eulogize sacrificing spirit and to show his pity.
其诗歌以殉道者形象作为抒情主体,讴歌牺牲精神,并表现出悲悯情怀。
15.
But You, O Lord, are a God merciful and gracious, Slow to anger and abundant in lovingkindness and truth.
诗86:15主阿、你是有怜悯有恩典的神、不轻易发怒、并有丰盛的慈爱和诚实。
16.
Tao Yuan-Ming' Idyllic Inherit and Develop the Agriculture Poetry of the Songs Poetry
陶渊明田园诗对《诗经》农事诗的继承与发展
17.
A Research of the Ritual Songs of "Ji Tian" Ceremony
《诗经》籍礼乐歌新探——从礼仪视角考察《诗经》农事诗
18.
On the Influence of Liu Bannong's Translated Poems on His Own Poems--A Case Study of the Themes of His Translated Poems
刘半农译诗对其作诗的影响——以译诗的主题为例