1.
A Metonymic Perspective on Politeness Language in English Public Signs
英语公示语语域礼貌用语的转喻视角
2.
On Language Features of Public Signs and Its Translation Strategies;
英语公示语的语言特征及其翻译策略
3.
On Current Situation of English Public Signs-Exemplified by the City of Changsha
英语公示语翻译现状及研究——以长沙为例
4.
A Study on English Translation of Chinese Public Signs-A Pragmatic Equivalence Approach;
从语用对等角度分析汉语公示语英译
5.
On C-E Translation of Guangzhou s Public Signs;
公示语的英译探索——以广州市公示语的翻译为例
6.
Functionalist Translation Theory and the Translation of Chinese Public Signs;
从功能翻译理论看汉语公示语的英译
7.
Features of Public Signs and its Chinese-English Translation Strategies;
公示语的语言特点及其汉英翻译策略
8.
The Enlightenment of Public English Reform and the Enlightenment on Bilingual Teaching
公共英语改革及其对双语教学的启示
9.
Contextual Compensation and Pragmatic Enrichment in C-E Translation of Public Signs
公示语汉英翻译中的语境补缺及语用充实
10.
Problems of and Solution to the C-E Translation of Public Signs in Scenic Spots
旅游景点公示语英译的错误分析——以福州左海公园公示语英译为例
11.
Theory of Text Typology and Translation of Public Signs--Taking English Translation of Public Signs in Urumqi as an Example
从文本类型说看汉语公示语英译——以乌鲁木齐市公示语为例
12.
Analysis of the Problems in the Translation of Chinese Public Signs in Tourist Attractions;
旅游景区公示语英译问题研究——以宁波市旅游景区公示语英译为例
13.
Differences in Travel Culture and English Translation of Signs for Scenic Spots--Taking English Translation of Signs for Scenic Spots in Guizhou Province as an Example;
旅游文化差异及景点公示语的英译——以贵州旅游公示语英译为例
14.
Implication of ESL to EFL
英语作为二语对英语作为外语的启示
15.
Translation of Public Signs from the Perspective of Reception Theory;
接受理论视角下的汉语公示语的英译研究
16.
A Sociosemiotic Approach to Translation of Chinese Public Signs;
从社会符号学的角度探讨汉语公示语的英译
17.
The Application of Cognitive Pragmatics in C-E Translation of Public Signs;
认知语用学理论在公示语汉英翻译中的应用
18.
On models of translating public signs from Chinese into English;
语际转换模式在规范城市公示语英译中的运用